Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 108 от 12.XII

ПРОГРАМА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОБРАЗОВАНИЕТО И НАУКАТА ЗА ПЕРИОДА 2001 - 2003 Г. (Одобрена с Решение № 65 от 5 февруари 2002 г. на Министерския съвет.

 

ПРОГРАМА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОБРАЗОВАНИЕТО И НАУКАТА ЗА ПЕРИОДА 2001 - 2003 Г.

(Одобрена с Решение № 65 от 5 февруари 2002 г. на Министерския съвет. В сила от 20 ноември 2003 г.)

Обн. ДВ. бр.108 от 12 Декември 2003г., отм. ДВ. бр.26 от 1 Април 2022г.

Отменена с чл. 20 от Програмата между правителството на Република България и правителството на Република Северна Македония за сътрудничество в областта на образованието и науката за периода 2022-2025 г. - ДВ, бр. 26 от 1 април 2022 г., в сила от 22.03.2022 г.


Правителството на Република България и правителството на Република Македония, наричани по-долу "договарящите страни",

водени от желанието да развиват безпрепятствено сътрудничество в областта на образованието и науката,

убедени, че това сътрудничество ще допринася за укрепването на приятелските отношения, доверието и разбирателството между двете страни,

решени да се придържат към принципите на Заключителния акт от Конференцията за сигурност и сътрудничество в Европа от Хелзинки 1975 г., Парижката харта за Нова Европа, както и на Европейската културна конвенция,

в изпълнението на двустранната Спогодба за сътрудничество в областта на образованието и науката, подписана на 15 май 2000 г. в Скопие,

се договориха следното:


I. Наука

Член 1

(1) Договарящите страни насърчават развитието на взаимоотношенията и прякото научно и научно-техническо сътрудничество между Българската академия на науките и Македонската академия на науките и изкуствата, изследователските институти, висшите училища, предприятията и научните дружества чрез сключване на договори между съответните партньори за разработване на конкретни научни проекти по въпроси от взаимен научен интерес.

(2) Договарящите страни насърчават формирането и изследователската дейност на смесена комисия на историци по теми от общ интерес.


Член 2

Договарящите страни поощряват сключването и изпълнението на Споразумение за научно и научно-техническо сътрудничество между Министерството на образованието и науката на Република България и Министерството на образованието и науката на Република Македония.


Член 3

Договарящите страни подпомагат развитието на научното и научно-техническото сътрудничество чрез:

а) осъществяване на общи изследователски проекти и програми по теми от общ интерес, както и при участие в европейски програми за наука и технологии;

б) обмен на учени, изследователи, специалисти, включени в осъществяването на договорените общи изследователски проекти и програми;

в) обмен на публикации и информация с научен и технически характер;

г) участие в научни конференции, семинари, симпозиуми, кръгли маси и други форуми, както и подготовка на специалисти в научната и техническата област;

д) всички други взаимно договорени форми на научно и научно-техническо сътрудничество.

Договарящите страни подпомагат съгласуването на преки споразумения между партньорите по сътрудничество, в които ще бъдат определени финансовите условия на обмена.


II. Образование

Член 4

Договарящите страни осъществяват обмен на данни, информация и материали относно структурата и съдържанието на образователните системи в техните страни.

Министерството на образованието и науката на Република България и Министерството на образованието и науката на Република Македония организират размяна на експерти за определяне на конкретните направления на сътрудничество и документация в областта на образованието и научните изследвания.

За тази цел договарящите страни осъществяват годишно обмен на трима експерти в областта на образованието в срок до седем дни всеки.


Член 5

Договарящите страни подпомагат прякото сътрудничество между различните български и македонски средни и висши училища на всички равнища. Размерът на обмена, видът дейности и финансирането се договарят пряко от заинтересованите институции.


Член 6

Договарящите страни отпускат всяка година на реципрочна основа четири стипендии за пълно университетско обучение.


Член 7

Договарящите страни осигуряват ежегодно на реципрочна основа пет стипендии за частично университетско обучение за срок един семестър.


Член 8

Договарящите страни отпускат всяка година на реципрочна основа стипендии до 27 човекомесеца за следдипломно обучение със срок от 2 до 9 месеца.


Член 9

Договарящите страни отпускат на реципрочна основа ежегодно три стипендии за докторантура.


Член 10

Всяка от договарящите страни предоставя в рамките на своите възможности и в съответствие с националното си законодателство стипендии и места за пълен и частичен срок на обучение, за следдипломни специализации и докторантури и за научноизследователска работа на студенти, специалисти, научни работници и творци.


Член 11

Договарящите страни отпускат всяка година по 3 стипендии за курсовете по език, литература и култура, организирани от другата страна, разпределени съответно:

- българската страна предоставя две места за летния семинар в Софийския университет и едно място за летния семинар във Великотърновския университет;

- македонската страна предоставя 3 стипендии за Международния семинар по македонски език, литература и култура в Охрид.


Член 12

Договарящите страни осъществяват размяна на учебници и синтезирани материали за историята, географията, културата, икономическото и социалното развитие на двете страни с цел коректното им представяне в учебници, университетски курсове, енциклопедии и други подобни издания в съответната страна.


Член 13

Договарящите страни осъществяват обмен на информация и документация относно структурата на висшето образование и научните степени, получени в съответната страна, което ще спомага за изпълнението на подписаната от тях на 4 юни 2001 г. Спогодба за взаимното признаване на документи за образование и научни степени.


Член 14

Договарящите страни разменят информация относно научните прояви в областта на образованието и канят специалисти за участие в конгреси, конференции, симпозиуми и др., които се организират на територията на всяка страна, включително и тези с международен характер.


Член 15

Договарящите страни насърчават контактите между младежите, като осъществяват при реципрочни условия обмен на ученически групи от начални и средни училища по време на ваканциите в училищни лагери, взаимно участие на ученици в изложби, олимпиади, конкурси и други подобни прояви.


III. Общи разпоредби и финансови условия

При осъществяване на размените, предвидени в тази програма (за учебните 2001/2002, 2002/2003 и 2003/2004 г.), двете страни се придържат към следните разпоредби:


Член 16

За осъществяването на персонален обмен изпращащата страна съобщава на приемащата страна най-малко два месеца предварително необходимите данни - професионална квалификация и научна степен и звание, биографична справка, работна програма, а приемащата страна изпраща отговор най-малко 15 дни преди датата на посещението.

Други конкретни ангажименти се предвиждат в договорите за сътрудничество между съответните ведомства и институции.


Член 17

Списъците с кандидатите за пълен и частичен срок на обучение в другата страна ще бъдат представени в съответното Министерство на образованието и науката до 31 май всяка година, документите за докторат или специализация - до 31 март, а на кандидатите за летните езикови курсове - до 31 май на съответната година.


Член 18

Приемащата страна осигурява на стипендиантите, пристигнали за обучение на основание на тази програма, месечна стипендия, чийто размер се определя в съответствие с действащите във всяка страна разпоредби. Международните и вътрешните транспортни разходи до мястото на обучението и обратно се поемат от изпращащата страна или от кандидата. Разходите по пътуването във вътрешността на страната съгласно работната програма или обучението се поемат от приемащата страна.

Този обмен не включва медицинските специалности, както и тези по изкуствата и спорта.


Член 19

Приемащата страна поема всички разходи по време на езиковите семинари (учебни такси, квартира, храна) в условията, установени от организиращите университети.

Пътните разходи до мястото, където са организирани курсовете, са за сметка на изпращащата страна.


Член 20

Договарящите страни освобождават гражданите на другата страна от заплащането на такси за пребиваването им или за продължаване на техния престой, когато същите са свързани с изпълнение на тази програма.


Член 21

Договарящите страни приемат за обучение в своите държавни висши училища и в държавните и общинските средни училища децата на персонала на дипломатическите им представителства за времетраенето на техния мандат, без да заплащат такса за записване и обучение, с изключение на медицинските специалности, изкуствата и спорта.

Същите не ползват право на стипендия и на студентско общежитие.


Член 22

При внезапно възникнали спешни състояния, застрашаващи живота и здравето, приемащата страна осигурява на лицата от другата страна, в изпълнение на тази програма, безплатна медицинска помощ до отстраняване на опасността за живота на заболелия.


Член 23

Всички разходи по размяната на публикации, списания и други материали, разменяни по тази програма, се поемат от организациите, които ги изпращат.


Член 24

Тази програма влиза в сила от датата на получаването на втората от нотите, с която договарящите страни се уведомяват взаимно по дипломатически път, че са изпълнили изискванията на националните си законодателства за влизането й в сила.


Член 25

Тази програма се сключва за срок три години. Нейното действие се продължава автоматично за всеки следващ период от три години в случай, че нито една от договарящите страни не уведоми по дипломатически път другата страна за намерението си да я денонсира най-малко шест месеца преди изтичането на съответния тригодишен срок.

Тази програма е подписана в Скопие на 14 ноември 2001 г. в два оригинални екземпляра, всеки от които на официалните езици на двете страни - български език съгласно Конституцията на Република България и македонски език съгласно Конституцията на Република Македония, като двата текста имат еднаква сила.


Промени настройката на бисквитките