Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 97 от 25.XI

ПРОТОКОЛ ОТНОСНО ПРИВИЛЕГИИТЕ И ИМУНИТЕТИТЕ НА ЦЕНТЪРА ЗА ПРАВОПРИЛАГАНЕ В ЮГОИЗТОЧНА ЕВРОПА (Ратифициран със закон, приет от 41-ото Народно събрание на 10 юли 2012 г. - ДВ, бр. 56 от 2012 г. В сила от 12 юли 2014 г.)

 

ПРОТОКОЛ ОТНОСНО ПРИВИЛЕГИИТЕ И ИМУНИТЕТИТЕ НА ЦЕНТЪРА ЗА ПРАВОПРИЛАГАНЕ В ЮГОИЗТОЧНА ЕВРОПА

(Ратифициран със закон, приет от 41-ото Народно събрание на 10 юли 2012 г. - ДВ, бр. 56 от 2012 г. В сила от 12 юли 2014 г.)

Издаден от Министерството на външните работи

Обн. ДВ. бр.97 от 25 Ноември 2014г.

Страните по този Протокол,

Като вземат предвид, че Конвенцията за Центъра за правоприлагане в Югоизточна Европа, съставена в Букурещ, Румъния, на 9 декември 2009 г., предвижда, че държавите членки сключват Протокол относно привилегиите и имунитетите на Центъра за правоприлагане в Югоизточна Европа,

се споразумяха за следното:


Дял първи.
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Определения

Член 1

По смисъла на този Протокол:

а) "Конвенция за ЦПЮЕ" означава Конвенцията за Центъра за правоприлагане в Югоизточна Европа, съставена в Букурещ, Румъния, на 9 декември 2009 г.;

б) "ЦПЮЕ" означава Центърът за правоприлагане в Югоизточна Европа;

в) "държава домакин" означава държавата, където се намира седалището на ЦПЮЕ;

г) "представители на държавите членки" означава членовете на национални делегации, участващи в срещите, свиквани от ЦПЮЕ;

д) "персонал на ЦПЮЕ" означава всички лица, работещи под ръководството и контрола на Генералния директор и директорите;

е) "Генерален директор" означава Генералният директор на ЦПЮЕ;

ж) "директори" означава директорите на ЦПЮЕ;

з) "служители за връзка" означава служителите, назначени от държавите членки в седалището на ЦПЮЕ;

и) "среща, свиквана от ЦПЮЕ" означава всяка среща на който и да е орган на ЦПЮЕ или на помощен орган или всяка конференция, свиквана от ЦПЮЕ;

й) "имущество" означава всички приходи на ЦПЮЕ и цялото имущество, включително фондове, активи и друго имущество, което принадлежи на ЦПЮЕ, собствено или държано/управлявано от ЦПЮЕ, в съответствие с официалните задължения, изпълнявани от ЦПЮЕ;

к) "помещения" означава сградите или части от сгради, включително прилежащата им земя, използвани само за целите на ЦПЮЕ, независимо от това кой е техен собственик;

л) "архиви" означава цялата документация, кореспонденция, документи, ръкописни, компютърни и медийни данни, снимки, филми, видео-, звукозаписи и всякакви други данни, принадлежащи на или държани от ЦПЮЕ.


Изпълнение на Протокола

Член 2

ЦПЮЕ сътрудничи по всяко време със съответните органи на Страните, за да улеснява доброто правораздаване и да препятства всяка злоупотреба с привилегиите и имунитетите, предоставени съгласно разпоредбите на този Протокол.


Дял втори.
ПРИВИЛЕГИИ И ИМУНИТЕТИ НА ЦПЮЕ

Имунитет по отношение на съдебно производство

Член 3

(1) ЦПЮЕ и неговото имущество, където и да се намира то и от когото и да се държи, се ползва с имунитет по отношение на всяка форма на съдебно производство, освен доколкото по всеки конкретен случай Съветът със свое решение е разрешил снемането на този имунитет. Такова снемане на имунитет не се разпростира върху изпълнителна мярка, за която е необходимо отделно снемане на имунитет.

(2) Без да се накърняват разпоредбите на предходния параграф, ЦПЮЕ не се ползва с имунитет по отношение на:

а) гражданско дело, основаващо се на договорно задължение на ЦПЮЕ;

б) насрещен иск, непосредствено свързан с дело, заведено от ЦПЮЕ;

в) гражданско дело, свързано с нарушаване на правилата за защита на личните данни, както са определени в Конвенцията за ЦПЮЕ;

г) гражданско дело за щети, произтичащи от злополука, причинена от моторно превозно средство, плавателен съд или въздухоплавателно средство, принадлежащо или управлявано от името на ЦПЮЕ, когато тези щети не могат да се възстановят от застраховка.


Неприкосновеност

Член 4

(1) Помещенията на ЦПЮЕ са неприкосновени. Неговото имущество, независимо къде се намира то и от кого се държи, се ползва с имунитет по отношение на претърсване, изземване, конфискуване, отнемане или всяка друга форма на вмешателство, независимо дали е в резултат на изпълнителна, административна, съдебна или законодателна мярка.

(2) Архивите на ЦПЮЕ са неприкосновени, независимо къде се намират те и от кого се държат.


Знаме и емблема

Член 5

ЦПЮЕ има право да поставя знамето и емблемата си в своите помещения и на транспортните си средства, когато се използват с официална цел. Знамената на държавите членки се поставят в помещенията на ЦПЮЕ.


Улеснения и имунитети по отношение на комуникации и публикации

Член 6

(1) Страните разрешават на ЦПЮЕ да осъществява комуникации свободно и без да е необходимо специално разрешение за всички официални цели и защитават правото на ЦПЮЕ да върши това. ЦПЮЕ има право да използва криптирани системи, както и кодове, и да изпраща и получава служебна кореспонденция и други официални съобщения по куриер или със запечатана поща, които се ползват със същите привилегии и имунитети като дипломатическите куриери и поща.

(2) За официалните си съобщения ЦПЮЕ се ползва от режим, който е не по-малко благоприятен от този, предоставен от Страните на дипломатическите представителства на която и да е държава.

(3) Страните признават правото на ЦПЮЕ да издава публикации на тяхна територия за целите, посочени в Конвенцията за ЦПЮЕ. Всички официални съобщения, изпращани до ЦПЮЕ, и всички изходящи официални съобщения на ЦПЮЕ, независимо с какви средства или под каква форма са изпратени, са неприкосновени.


Освобождавания

Член 7

(1) В обхвата на официалната си дейност ЦПЮЕ и неговото имущество се освобождават от:

а) всички преки данъци, независимо дали се събират от национални, регионални или общински власти, като обаче ЦПЮЕ няма да претендира за освобождаване от такси, данъци или задължения, които не са нещо повече от такси за обществени комунални услуги;

б) митни сборове, забрани или ограничения върху вноса или износа на стоки за официална употреба, при условие че внасяните стоки няма да се продават или по друг начин да се разпорежда с тях на територията на съответната Страна освен съгласно условията, одобрени от тази Страна;

в) митни сборове, забрани или ограничения върху вноса или износа на публикации за официални цели;

г) косвено данъчно облагане върху стоки и услуги, при условие че са за официални цели, включително данък върху добавената стойност за тези стоки и услуги, при същите условия, каквито се прилагат спрямо дипломатическите представителства на територията на съответната Страна.

(2) Освобождаванията, предвидени в параграф 1, буква г) от този член, могат да бъдат предоставени посредством възстановяване на средства по същия ред, който се прилага спрямо дипломатическите представителства на територията на съответната Страна.


Освобождаване на финансовите активи от ограничения

Член 8

Без да подлежи на финансов контрол или мораториуми от какъвто и да е вид, ЦПЮЕ може на територията на Страните свободно:

а) да закупува всякакви валути по разрешените начини и свободно да се разпорежда с тях; и

б) да работи със сметки във всякаква валута.


Дял трети.
ПРИВИЛЕГИИ И ИМУНИТЕТИ НА ЛИЦАТА, УЧАСТВАЩИ В РАБОТАТА НА ЦПЮЕ

Привилегии и имунитети на представителите на държавите членки

Член 9

(1) Представителите на държавите членки, докато изпълняват задачите си в ЦПЮЕ и по време на пътуването им към и от мястото на срещите, свиквани от ЦПЮЕ, се ползват със следните привилегии и имунитети:

а) имунитет по отношение на личен арест или задържане и по отношение на отнемане на техния личен багаж;

б) имунитет по отношение на съдебно производство от всякакъв вид във връзка с казани или написани думи и всички действия, извършени от тях в качеството им на представители; този имунитет продължава да се предоставя, независимо че съответните лица може да са преустановили да изпълняват функциите си на представители;

в) неприкосновеност на служебната документация, данни и други служебни материали, които се намират в тяхно притежание;

г) правото да се използват кодове и да се получават документи или кореспонденция по куриер или със запечатана поща;

д) освобождаване по отношение на тях самите и техните съпруги/съпрузи от имиграционни ограничения и формалности за регистриране на чужденци в Страната, която те посещават или през която те преминават в изпълнение на своите функции;

е) същите улеснения по отношение на валута или ограничения за валутен обмен, каквито са предоставени на представители на чуждестранни правителства, които са на временни официални мисии;

ж) същите имунитети и улеснения по отношение на личния багаж, каквито се предоставят на дипломатическите агенти.

(2) Параграф 1 от този член не се прилага между представител и държавата членка, на която той/тя е гражданин или в която е постоянно пребиваващо лице, или на която той/тя е или е бил/а представител.


Привилегии и имунитети на служителите за връзка

Член 10

(1) По отношение на служителите за връзка и на членовете на семействата им, които са част от тяхното домакинство, държавата домакин предоставя привилегиите и имунитетите, освобождаванията и улесненията, предоставени на дипломатическите агенти и членовете на техните семейства в съответствие с Виенската конвенция за дипломатическите отношения от 18 април 1961 г.

(2) Служителите за връзка няма да поемат никаква работа срещу заплащане в държавата домакин, различна от онази, произтичаща от официалните им функции в ЦПЮЕ.

(3) Служителите за връзка, които са граждани на или постоянно пребиваващи в държавата домакин, се ползват с имунитет по отношение на съдебно производство и с неприкосновеност само във връзка с официалните им действия, изпълнявани при упражняване на техните функции.

(4) На територията на Страни, различни от държавата домакин, служителите за връзка при изпълнение на функциите си, свързани с работата в ЦПЮЕ, се ползват с привилегиите и имунитетите, приложими за представителите на държавите членки, както е посочено в член 9, с изключение на букви д) и ж) от член 9, параграф 1.


Привилегии и имунитети на Генералния директор, директорите и персонала на ЦПЮЕ

Член 11

(1) Генералният директор, директорите и персоналът на ЦПЮЕ:

а) имат имунитет по отношение на съдебно производство, дори след прекратяване на функциите им в ЦПЮЕ, във връзка с казани или написани думи и всички действия, извършени от тях в изпълнение на служебните им задължения и в рамките на техните правомощия;

б) се освобождават от данъчно облагане върху заплатите, възнагражденията и хонорарите, които им се заплащат от ЦПЮЕ;

в) се освобождават заедно с членовете на семействата им, които са част от тяхното домакинство, от имиграционни ограничения и формалности за регистриране на чужденци;

г) ползват същите улеснения по отношение на валута или валутен обмен, каквито са предоставени на членове на дипломатически представителства със съпоставим ранг;

д) разполагат заедно с членовете на семействата им, които са част от тяхното домакинство, със същите улеснения за репатриране по време на международна криза, каквито се предоставят на членове на дипломатически представителства със съпоставим ранг;

е) имат право да внасят безмитно в държавата домакин, в съответствие с нейните закони и разпоредби, свое обзавеждане и вещи, включително моторно превозно средство, при първоначалното им встъпване в длъжност, както и право да ги изнасят безмитно при прекратяване на функциите им в ЦПЮЕ;

ж) не са задължени да дават показания като свидетели във връзка с официалните им задачи; и

з) се ползват с неприкосновеност на цялата документация и други официални материали, свързани с ЦПЮЕ.

(2) В допълнение към привилегиите и имунитетите, посочени в параграф 1 от този член, Генералният директор и директорите се ползват в държавата домакин, по отношение на тях самите и членовете на семействата им, които са част от тяхното домакинство, с привилегиите и имунитетите, освобождаванията и улесненията, предоставени на дипломатически агенти и членовете на техните семейства в съответствие с Виенската конвенция за дипломатическите отношения от 18 април 1961 г.

(3) Привилегиите и имунитетите на Генералния директор, директорите и персонала на ЦПЮЕ, съдържащи се в параграф 1, букви б) - е) и параграф 2 от този член, не се прилагат спрямо Страната, на която лицето е гражданин или в която е постоянно пребиваващо.


Привилегии и имунитети на представителите на оперативните партньори

Член 12

Представителите на оперативните партньори, които са изпратени на работа в ЦПЮЕ съгласно споразумение за сътрудничество, се ползват с привилегиите и имунитетите, които са предоставени на служителите за връзка на държавите членки, освен доколкото тези привилегии и имунитети са ограничени от споразумението за сътрудничество, сключено между оперативните партньори и ЦПЮЕ.


Уведомяване

Член 13

(1) Всяка Страна съобщава имената и длъжностите/функциите на своите представители и служители за връзка, както и на членовете на семействата на служителите за връзка, които са част от тяхното домакинство, на Генералния директор и на депозитаря.

(2) Всеки оперативен партньор съобщава имената на своите представители на Генералния директор и на депозитаря.

(3) Генералният директор посочва в актуализиран списък, който се изпраща на всяка Страна, имената и длъжностите на лицата, посочени по-долу:

а) Генерален директор;

б) директори;

в) членове на персонала на ЦПЮЕ;

г) служители за връзка; и

д) представители на оперативните партньори.


Влизане, престой, напускане и транзитно преминаване

Член 14

Страните улесняват, ако е необходимо, влизането и престоя на територията на дадена Страна и няма да създават никакви пречки за начина на напускане на тази Страна на лицата, изброени по-долу, когато влизането или престоят се отнасят до официална дейност на ЦПЮЕ, и осигуряват да няма никакви пречки при тяхното транзитно преминаване към или от място на официална работа във връзка с ЦПЮЕ:

а) представителите на държавите членки;

б) служителите за връзка; и

в) Генералния директор, директорите и персонала на ЦПЮЕ.


Срок на привилегиите и имунитетите

Член 15

(1) На територията на държавата домакин всяко лице, което има право на привилегии и имунитети в съответствие с този дял, се ползва с тези привилегии и имунитети от момента, когато влезе в държавата домакин, за да заеме длъжността си, а ако вече е в държавата домакин - от момента, когато изпращащата Страна е уведомила за неговото пристигане компетентните органи на държавата домакин. Когато функциите на тези лица приключат, привилегиите и имунитетите, с които те се ползват в държавата домакин, обичайно се преустановяват в момента, когато те напуснат държавата домакин, или при изтичането на разумен срок, в който да направят това. Обаче по отношение на действията, извършени от тези лица в изпълнение на техните функции, имунитетът продължава да действа.

(2) Докато изпълнява официалните си функции във връзка с ЦПЮЕ на територията на Страните, различни от държавата домакин, всяко лице, което има право на привилегии и имунитети в съответствие с този дял, се ползва с тези привилегии и имунитети от момента, когато влезе на територията и по време на неговия престой на територията на съответната Страна. Нищо в този Протокол обаче не препятства съответните органи на Страните да изискват разумни доказателства, предоставени от ЦПЮЕ, потвърждаващи, че лицата, които претендират за режима, предвиден в този Протокол, пътуват по официална работа на ЦПЮЕ.


Ограничаване на имунитети

Член 16

Имунитетът по отношение на съдебно производство не се прилага в случай на гражданско дело за щети, произтичащи от злополука на територията на дадена Страна, причинена от превозно средство, плавателен съд или въздухоплавателно средство, управлявано от представител на държава членка, служител за връзка, Генерален директор, директор, член на персонала на ЦПЮЕ или представител на оперативен партньор, нито се прилага имунитет по отношение на съдебно производство в случай на пътнотранспортно нарушение.


Снемане на имунитети

Член 17

(1) Привилегиите и имунитетите в този Протокол не се предоставят за лична изгода на самите лица, а за да защитят независимото упражняване на техните функции във връзка с ЦПЮЕ.

(2) Без да се засягат привилегиите и имунитетите им, задължение на всички лица, които се ползват с тези привилегии и имунитети в съответствие с този Протокол, е да спазват законите и разпоредбите на държавата домакин и на другите Страни.

(3) Компетентност за снемане на имунитет имат, както следва:

а) по отношение на представители на държавите членки и служители за връзка снемането на имунитет е в компетентността на изпращащата Страна; тази Страна има правото и задължението да снеме имунитета в случаи, когато по нейно мнение имунитетът би препятствал правосъдието и няма да се накърнят целите, за които имунитетът е предоставен;

б) по отношение на Генералния директор и директорите Съветът има правото и задължението да снеме имунитета, когато имунитетът би препятствал правосъдието и може да бъде снет, без да се накърняват интересите на ЦПЮЕ;

в) по отношение на член на персонала на ЦПЮЕ Генералният директор има правото и задължението да снеме имунитета, когато имунитетът би препятствал правосъдието и може да бъде снет, без да се накърняват интересите на ЦПЮЕ;

г) по отношение на представители на оперативен партньор снемането на имунитет е в компетентността на изпращащия оперативен партньор; този оперативен партньор има правото и задължението да снеме имунитета в случаи, когато по негово мнение имунитетът би препятствал правосъдието и няма да се накърнят целите, за които имунитетът е предоставен.

(4) Такова снемане на имунитет не се разпростира върху изпълнителна мярка, за която е необходимо отделно снемане на имунитет.

(5) ЦПЮЕ сътрудничи по всяко време на компетентните органи на Страните и оперативните партньори, за да улеснява доброто правораздаване и предотвратява всяка злоупотреба с привилегиите и имунитетите, предоставени съгласно разпоредбите на този Протокол.


Дял четвърти.
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Подписване, ратификация, приемане, одобрение и присъединяване

Член 18

(1) Този Протокол е открит за подписване от държавите, подписали Конвенцията за ЦПЮЕ.

(2) Този Протокол подлежи на ратификация, приемане или одобряване от подписалите държави в съответствие с техните съответни законови изисквания.

(3) След влизането му в сила всяка друга Страна по Конвенцията за ЦПЮЕ може да се присъедини към този Протокол.

(4) Документите за ратификация, приемане, одобряване или присъединяване се депозират при депозитаря.


Резерви

Член 19

Не се допускат резерви по този Протокол.


Влизане в сила и срок на действие на Протокола

Член 20

(1) Този Протокол влиза в сила на шестдесетия ден след датата, на която девет подписали държави са депозирали своите документи за ратификация, приемане или одобряване.

(2) За всяка държава, която ратифицира, приеме, одобри или се присъедини към този Протокол след датата на неговото влизане в сила, този Протокол влиза в сила от датата на депозирането от тази държава на съответния й документ.

(3) Този Протокол е в сила дотогава, докато Конвенцията за ЦПЮЕ остане в сила.


Изменения

Член 21

(1) Този Протокол може да бъде изменян по предложение на всяка от Страните.

(2) Всяко такова предложение се съобщава от Генералния директор до Страните най-малко шест месеца преди внасянето му в Съвета за разглеждане и одобряване.

(3) Измененията на този протокол, одобрени по силата на параграф 2 по-горе, подлежат на ратификация, приемане или одобряване от Страните и влизат в сила съгласно реда, предвиден в член 20.


Решаване на спорове

Член 22

В случай на спор между две или повече Страни или между Страна и ЦПЮЕ относно тълкуването или прилагането на този Протокол засегнатите страни търсят решение чрез взаимни консултации и преговори. В случай че консултациите и преговорите не постигнат решаване на спора в рамките на шест месеца, Страните внасят спора в Съвета за разглеждане и съответни действия.


Оттегляне

Член 23

(1) Всяка Страна може да се оттегли от този Протокол по всяко време чрез писмено уведомление до Секретариата на ЦПЮЕ и до депозитаря, който след това изпраща заверено копие от това уведомление до всяка Страна.

(2) Всяка Страна, която се оттегли от Конвенцията за ЦПЮЕ съгласно реда, предвиден в член 51 от тази Конвенция, едновременно с това се оттегля и от този Протокол.

(3) Оттеглянето влиза в сила три месеца след датата, на която уведомлението е получено от депозитаря.


Депозитар

Член 24

(1) Правителството на Румъния действа в качеството на депозитар на този Протокол.

(2) Депозитарят изпраща заверено копие от оригинала до Секретариата на Организацията на обединените нации за регистриране и публикуване в съответствие с член 102 от Устава на Организацията на обединените нации.

Оригиналът на този Протокол в единствен екземпляр на английски език се депозира при депозитаря, който изпраща заверено копие до всяка Страна.

В уверение на което долуподписаните, надлежно упълномощени от своите съответни правителства, подписаха този Протокол.

Съставен в Букурещ, Румъния, на 24 ноември 2010 г.


Промени настройката на бисквитките