Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 65 от 17.VIII

СПОГОДБА ЗА ВЪЗДУШНИТЕ СЪОБЩЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ (ОДОБРЕНА ОТ МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ С РАЗПОРЕЖДАНЕ № 480 ОТ 20 ОКТОМВРИ 1970 Г. ВЛЯЗЛА В СИЛА НА 17 ЮНИ 1970 Г.)

 

СПОГОДБА ЗА ВЪЗДУШНИТЕ СЪОБЩЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ (ОДОБРЕНА ОТ МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ С РАЗПОРЕЖДАНЕ № 480 ОТ 20 ОКТОМВРИ 1970 Г. ВЛЯЗЛА В СИЛА НА 17 ЮНИ 1970 Г.)

Обн. ДВ. бр.65 от 17 Август 1971г.

Преамбюл

Правителството на Народна република България и правителството на Република Финландия;

В качеството си на страни - членки на Конвенцията за международната гражданска авиация, открита за подписване в Чикаго на седми декември 1944 година,

Водени от желанието си да сключат спогодба, която да допълва гореспоменатата Конвенция, и с цел да установят въздушни съобщения между и отвъд своите територии;

Се споразумяха за следното:

Член 1


За целта на настоящата Спогодба, освен ако контекстът изисква друго:

а) терминът "Конвенция" означава Конвенцията за международна гражданска авиация, открита за подписване в Чикаго на седми декември 1944 година и включва всяко приложение, прието към член 90 на тази Конвенция, както и всяка поправка към приложенията или Конвенцията по отношение на членове 90 и 94 дотолкова, доколкото тези приложения и поправки са приети и от двете Договарящи страни;

б) терминът "въздухоплавателни власти" означава: за Народна република България - Министерството на транспорта, за Финландия - Министерството на транспорта или всяко друго лице или орган, упълномощен да изпълнява функциите, упражнявани понастоящем от горепосоченото министерство или други подобни функции;

в) терминът "посочена авиокомпания" означава авиокомпания, посочена и договорена съгласно член 3 на настоящата Спогодба;

г) терминът "територия", употребен във връзка с държава, означава сушата и принадлежащите й териториални води, които се намират под суверенитета на дадената държава;

д) термините "въздушни линии", "международни въздушни линии", "авиокомпания" и "приземявания с нетърговски цели" запазват значенията си съгласно член 96 на Конвенцията.

Член 2


1. Всяка Договаряща страна предоставя на другата Договаряща страна правата, определени от настоящата Спогодба за установяване на редовни международни въздушни линии по маршрутите, определени в съответния раздел на Приложението към настоящата Спогодба. Тези линии и маршрути се наричат по-нататък съответно "договорени линии" и "определени маршрути". Посочените от всяка Договаряща страна авиокомпании, които обслужват договорена въздушна линия по определен маршрут, се ползуват със следните права:

а) да прелитат без кацане над територията на другата Договаряща страна;

б) да кацат на споменатата територия с нетърговски цели;

в) да кацат на споменатата територия в пунктовете, определени за маршрута от Приложението към настоящата Спогодба, с цел да стоварват и приемат пътници, товар и поща, предназначени за международен превоз.

2. Никоя клауза от параграф 1 на настоящия член не бива да се схваща в смисъл, че дава привилегия на авиокомпанията на едната Договаряща страна да взема срещу възнаграждение или под наем пътници, поща и товари от един пункт на територията на другата Договаряща страна за друг пункт на същата територия.

Член 3


1. Всяка Договаряща страна има право писмено да посочва на другата Договаряща страна една или повече авиокомпании, предназначени да осъществяват договорените въздушни линии по определените маршрути.

2. При получаване на горното уведомление другата Договаряща страна е длъжна, съгласно разпоредбите на параграфи 3 и 4 на настоящия член, незабавно да предостави на посочената авиокомпания или авиокомпании съответното разрешение за провеждане на полетите.

3. Въздухоплавателните власти на едната Договаряща страна могат да изискат от посочената авиокомпания на другата Договаряща страна да докаже, че е в състояние да изпълни условията, указани в законите и правилниците и които нормално и разумно се прилагат при експлоатацията на международните въздушни линии от тези власти, в съгласие с разпоредбите на Конвенцията.

4. Всяка Договаряща страна има право да откаже да даде разрешение за провеждане на полетите, упомената в параграф 2 на настоящия член, или да постави такива условия, които тя счита за необходими при упражняване от страна на посочената авиокомпания на правата, посочени в член 2 на настоящата Спогодба, в случай, когато споменатата Договаряща страна не даде достатъчни доказателства, че преобладаващата част от собствеността й и фактическият контрол на тази авиокомпания се намират в ръцете на Договарящата страна, посочила авиокомпанията, или на нейни поданици.

5. Когато една авиокомпания бъде посочена или упълномощена по такъв начин, съгласно разпоредбите на настоящата Спогодба тя може по всяко време да започне експлоатирането на договорените въздушни линии при условие, че тарифата, установена съгласно член 8 на настоящата Спогодба, е влязла в сила по отношение на тази въздушна линия.

Член 4


Посочената авиокомпания е длъжна да представи на въздухоплавателните власти на другата Договаряща страна за одобрение във възможно най-кратък срок преди датата на започване на експлоатирането на линиите, пълното разписание, броя на рейсовете и вида на самолетите, както и всички други сведения относно експлоатирането на тези договорени линии. Всички изменения се съобщават на авиокомпаниите от посочените власти.

Член 5


1. Всяка Договаряща страна има право да отмени разрешението за експлоатиране или да суспендира упражняването на правата, определени в член 2 на настоящата Спогодба от посочената авиокомпания на другата Договаряща страна или да налага такива условия, каквито счита за необходими при упражняването на тези права:

а) при всички случаи, когато няма доказателства, че по-голямата част от собствеността и фактическият контрол на това предприятие се намират в ръцете на Договарящата страна, определяща авиокомпанията, или в ръцете на граждани на тази Договаряща страна, или

б) при всички случаи, когато тази авиокомпания не спазва законите и правилниците на Договарящата страна, предоставяща тези права, или

в) при всички случаи, когато тази авиокомпания не спазва условията на настоящата Спогодба.

2. Освен ако не се налага незабавно отменяне, суспендиране или налагане на условията, споменати в параграф 1 на настоящия член, за предотвратяване на по-нататъшни нарушения на законите и правилниците, това право се упражнява само след консултация с другата Договаряща страна. В този случай консултацията трябва да започне до двадесет (20) дена след датата на подаване на молбата за консултация от страна на другата Договаряща страна.

Член 6


1. Самолетите, обслужващи международни въздушни линии на посочените авиокомпании на всяка Договаряща страна, както и техните обичайни съоръжения, запаси от гориво и смазочни материали и самолетни припаси (включително храната, напитките и тютюна), намиращи се на борда на такива самолети, се освобождават от всякакви митнически налози, проверочни такси и други налози или такси при пристигане на територията на другата Договаряща страна при условие, че тези съоръжения и запаси останат на борда на самолета до момента, когато отново ще бъдат експортирани или използувани по време на полета, който ще се извърши над тази територия.

2. С изключение на таксите за извършени услуги, от подобни налози и мита се освобождават също така и:

а) запасите, взети на борда на самолета от територията на едната Договаряща страна, в размери, определени от властите на споменатата Договаряща страна, и предназначени за използуване на борда на самолета, обслужващ международна въздушна линия на другата Договаряща страна;

б) резервните части, внесени в територията на всяка Договаряща страна и предназначени за поддръжка и ремонт на самолетите, използувани в международните въздушни линии от посочените авиокомпании на другата Договаряща страна;

в) горивото и смазочните масла, предназначени за снабдяване на самолетите, изпълняващи международните въздушни линии на посочените авиокомпании на другата Договаряща страна, дори когато те трябва да се употребят в част от полета, изпълняван над територията на онази Договаряща страна, от която са били взети на борда.

Възможно е да се изиска, щото материалите, споменати по-горе в подточки а, б и в, да бъдат държани под митнически надзор или контрол.

Член 7


Редовното бордово оборудване, както и материалите и запасите, оставащи на борда на самолетите на всяка Договаряща страна, могат да се разтоварват на територията на другата Договаряща страна само с разрешение на митническите власти на тази територия. В такъв случай те могат да се оставят под надзора на споменатите власти до момента, когато отново ще бъдат експортирани или с тях се разпоредят по някакъв друг начин съгласно митническите правилници.

Член 8


1. Тарифите за транспорт, които авиокомпаниите на едната Договаряща страна ще прилагат от и за територията на другата Договаряща страна, трябва да се определят в приемливи размери, като се вземат предвид всички съответни фактори, включително стойността на полета, разумната печалба и тарифите на другите въздухоплавателни компании.

2. Тарифите, за които се споменава в параграф 1 на този член, както и процентите комисионни за агенциите, ще се съгласуват, ако това е възможно, между съответните посочени авиокомпании на двете Договарящи страни и чрез консултация с другите авиокомпании, които летят изцяло или отчасти по този маршрут, като това съгласуване там, където е възможно, трябва да се постигне в съответствие с международната практика и чрез Международната асоциация за въздушен транспорт.

3. Съгласувани по такъв начин, тарифите ще се представят за одобрение от въздухоплавателните власти на Договарящите страни най-малко 90 (деветдесет) дни преди предлаганата дата на тяхното въвеждане; при особени случаи този срок може да се съкрати по споразумение между споменатите власти.

4. Ако посочените авиокомпании не се споразумеят по някоя от тези тарифи или ако по някаква друга причина не е възможно да се установи една тарифа съгласно условията на параграф 2 от настоящия член или, ако през първите 30 (тридесет) дни от периода, споменат в параграф 3 от настоящия член, едната Договаряща страна уведоми другата Договаряща страна, че не одобрява някоя тарифа, съгласувана съобразно условията на параграф 2 от настоящия член, въздухоплавателните власти на Договарящите страни ще се постараят да определят тази тарифа, като се споразумеят помежду си.

5. Ако въздухоплавателните власти не се споразумеят при одобряването на някоя тарифа, представена им съгласно параграф 3 от настоящия член, или при определянето на някоя тарифа съгласно параграф 4, спорът трябва да се реши съгласно условията на член 13 от настоящата Спогодба.

6. Съгласно условията на параграфи 3 и 5 на настоящия член, никоя тарифа не може да влезе в сила, ако въздухоплавателните власти на всяка Договаряща страна не са я одобрили.

7. Тарифите, определени съгласно условията на настоящия член, остават в сила дотогава, докато се определят нови тарифи съгласно условията на настоящия член.

Член 9


Посочените авиокомпании на всяка Договаряща страна имат право да държат на територията на другата Договаряща страна представителство с технически и търговски персонал в такъв брой, който отговаря на обема на извършваните услуги. Въздухоплавателните власти на всяка Договаряща страна са длъжни да оказват съдействие на представителствата при изпълнение на техните функции.

Член 10


Всяка Договаряща страна предоставя на посочените авиокомпании на другата Договаряща страна правото да извършват свободен превод - по официалния курс - на разликата между приходите и разходите, т.е., доходите, спечелени от тези авиокомпании на тази територия във връзка с превоза на пътници, поща и товари.

Член 11


В дух на тясно сътрудничество, въздухоплавателните власти на Договарящите страни от време на време ще се консултират помежду си, за да са сигурни, че условията на настоящата Спогодба и на Приложението към нея се прилагат и съблюдават в задоволителна степен.

Член 12


1. Ако някоя Договаряща страна сметне за желателно да измени някое условие на настоящата Спогодба, тя може да поиска консултация с другата Договаряща страна. Подобна консултация, която може да се проведе между въздухоплавателните власти и която може да се осъществи посредством разговор или кореспонденция, трябва да започне в период от 60 (шестдесет) дни от датата на искането. Всички изменения, съгласувани по такъв начин, ще влязат в сила, след като се потвърдят чрез размяна на дипломатически ноти.

2. Изменения на Приложението към настоящата Спогодба могат да се правят чрез пряко договаряне между компетентните въздухоплавателни власти на Договарящите страни и ще влязат в сила след уведомяване по дипломатически път.

Член 13


Ако между Договарящите страни възникне спор, свързан с тълкуването или прилагането на настоящата Спогодба, Договарящите страни трябва най-напред да се постараят да го разрешат чрез преговори между въздухоплавателните власти на двете страни. Ако споменатите власти не успеят да постигнат споразумение, спорът ще се решава по дипломатически път.

Член 14


Настоящата Спогодба и нейното Приложение ще се поправят така, че да се съобразяват с всяка многостранна конвенция, която може да стане обвързваща за двете Договарящи страни.

Член 15


Всяка Договаряща страна може по всяко време да съобщи на другата Договаряща страна решението си за отказ от настоящата Спогодба; това решение трябва да бъде едновременно съобщено и на Международната организация за гражданска авиация. В такъв случай Спогодбата прекратява своята валидност дванадесет (12) месеца след датата на получаване от другата страна на съобщението за отказ, освен ако то не бъде оттеглено чрез споразумение преди изтичането на този срок. Ако другата Договаряща страна не потвърди получаването на съобщението, ще се счита, че то е получено 14 дни след получаването на потвърждение от страна на Международната организация за гражданска авиация.

Член 16


Настоящата Спогодба ще влезе в сила деветдесет (90) дни от датата на подписване.

В уверение на което допуподписаните, надлежно упълномощени от своите правителства, подписаха настоящата Спогодба.

Съставена в Хелзинки на деветнадесети март 1970 година в два екземпляра на английски език.

ПРИЛОЖЕНИЕ


към Спогодбата за въздушни съобщения между

Република Финландия и Народна република България


Раздел I


Посочената българска авиокомпания (или авиокомпании) може да обслужва (т) редовни въздушни линии по следните маршрути:

София - един или повече промеждутъчни пункта - Хелзинки, както и други пунктове извън горепосочените и в двете направления, като си запазват правото да не включат в някой или всички полети, който и да било от промеждутъчните пунктове или други пунктове вън от тях.


Раздел II


Посочената финландска авиокомпания (или авиокомпании) може да обслужва (т) редовни въздушни линии по следните маршрути:

Хелзинки - един или повече промеждутъчни пункта - София, както и други пунктове извън горепосочените и в двете направления, като си запазват правото да не включат в някой или всички полети, който и да било от промеждутъчните пунктове или други пунктове вън от тях.


Раздел III


Въздухоплавателните власти на Договарящите страни ще се споразумеят относно уточняването на промеждутъчните пунктове и на останалите пунктове по маршрутите, указани в раздели I и II.

Промени настройката на бисквитките