Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 65 от 24.VII

ЛОКАРНСКА СПОГОДБА, УЧРЕДЯВАЩА МЕЖДУНАРОДНА КЛАСИФИКАЦИЯ НА ПРОМИШЛЕНИТЕ ДИЗАЙНИ (ПОДПИСАНА НА 8 ОКТОМВРИ 1968 Г. В ЛОКАРНО, ИЗМЕНЕНА И ДОПЪЛНЕНА НА 28 СЕПТЕМВРИ 1979 Г.) (СВЕТОВНА ОРГАНИЗАЦИЯ ЗА ИНТЕЛЕКТУАЛНА СОБСТВЕНОСТ, ЖЕНЕВА, 1993)

 

ЛОКАРНСКА СПОГОДБА, УЧРЕДЯВАЩА МЕЖДУНАРОДНА КЛАСИФИКАЦИЯ НА ПРОМИШЛЕНИТЕ ДИЗАЙНИ (ПОДПИСАНА НА 8 ОКТОМВРИ 1968 Г. В ЛОКАРНО, ИЗМЕНЕНА И ДОПЪЛНЕНА НА 28 СЕПТЕМВРИ 1979 Г.) (СВЕТОВНА ОРГАНИЗАЦИЯ ЗА ИНТЕЛЕКТУАЛНА СОБСТВЕНОСТ, ЖЕНЕВА, 1993)

ИЗДАДЕНА ОТ ПАТЕНТНО ВЕДОМСТВО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ

Обн. ДВ. бр.65 от 24 Юли 2001г.

Създаване на Специален съюз. Приемане на международна класификация

Член 1

(1) Страните, за които се прилага тази спогодба, образуват Специален съюз.

(2) Те приемат обща класификация на промишлените дизайни (наричана по-нататък "международна класификация").

(3) Международната класификация включва:

(а) списък на класовете и подкласовете;

(б) азбучен списък на стоките, включващи промишлени дизайни, с указание на класовете и подкласовете, към които тези стоки се отнасят;

(в) обяснителни бележки.

(4) Списъкът на класовете и подкласовете е приложен към тази спогодба и подлежи на промени и допълнения по преценка на комитета на експертите, учреден съгласно чл. 3 (наричан по-нататък "комитет на експертите").

(5) Азбучният списък на стоките и обяснителните бележки се приемат от комитета на експертите в съответствие с процедурата съгласно чл. 3.

(6) Международната класификация може да се променя и допълва от комитета на експертите в съответствие с процедурата по чл. 3.

(7) (а) Международната класификация се публикува на английски и френски език.

(б) Официалните текстове на международната класификация могат да се публикуват и на други езици по преценка на Асамблеята съгласно чл. 5 и след консултация със заинтересуваните правителства от международното бюро за интелектуална собственост (наричано по-нататък "международното бюро"), посочено в Конвенцията, учредяваща Световната организация за интелектуална собственост (наричана по-нататък "организацията").

Прилагане и правен обхват на международната класификация

Член 2

(1) При наложените от тази спогодба изисквания международната класификация има единствено административен характер. Въпреки това всяка страна може да определи правния обсег на класификацията по своя преценка. По-специално, международната класификация не обвързва страните от Специалния съюз по отношение естеството и обхвата на закрила на дизайните в тези страни.

(2) Всяка страна от Специалния съюз си запазва правото да прилага международната класификация като основна или допълнителна система.

(3) Компетентните органи на страните от Специалния съюз включват в официалните документи за заявяване или регистриране на дизайни и ако те са официално публикувани във въпросните публикации, символите на класовете и подкласовете от международната класификация, към които спадат стоките, съдържащи дизайните.

(4) При избора на термини за включване в азбучния списък на стоките комитетът на експертите обръща специално внимание да не се допускат термини, при които може да съществуват изключителни права. Но включването на думи в азбучния указател не представлява мнение на комитета на експертите относно това дали те са, или не са предмет на изключителни права.

Комитет на експертите

Член 3

(1) Задачите, посочени в чл. 1, ал. 4 до чл. 1, ал. 6, се възлагат на комитет на експертите. Всяка страна от Специалния съюз е представена в комитета на експертите, който е организиран съгласно вътрешния правилник, приет с просто мнозинство от представените страни.

(2) Комитетът на експертите приема азбучния списък и обяснителните бележки с просто мнозинство от гласовете на страните от Специалния съюз.

(3) Предложения за изменение и допълнение на международната класификация могат да се правят от ведомството на всяка страна от Специалния съюз или от международното бюро. Всяко ведомство, даващо предложение, трябва да уведоми международното бюро за това предложение. Предложенията от ведомствата и от международното бюро се представят от последното на членовете на комитета на експертите най-късно два месеца преди заседанието на комитета, на което тези предложения ще се разглеждат.

(4) Решенията на комитета на експертите по приемането на изменения и допълнения на международната класификация се вземат с просто мнозинство на страните от Специалния съюз. Въпреки това, когато тези решения се отнасят до създаването на нов клас или прехвърляне на стоки от един клас в друг, необходимо е пълно единодушие.

(5) Всеки експерт има право да гласува по пощата.

(6) Ако някоя страна не посочи свой представител за дадено заседание на комитета на експертите или пък посоченият представител не гласува по време на заседанието или в срок, определен във вътрешния правилник на комитета на експертите, ще се счита, че тази страна приема решението на комитета.

Съобщаване и публикуване на класификацията и на измененията и допълненията в нея

Член 4

(1) Азбучният списък на стоките и обяснителните бележки, приети от комитета на експертите, както и всякакви изменения и допълнения на международната класификация по решение на комитета се предават от международното бюро на ведомствата на страните от Специалния съюз. Решенията на комитета на експертите влизат в сила веднага след получаване на уведомлението. Въпреки това, когато тези решения се отнасят до създаването на нов клас или прехвърлянето на стоки от един клас в друг, тези решения влизат в сила в срок от шест месеца от датата на уведомлението.

(2) Международното бюро в качеството си на депозитар на международната класификация включва в нея влезлите в сила изменения и допълнения. Съобщения за измененията и допълненията се публикуват в посочени от Асамблеята периодични издания.

Асамблея на Специалния съюз

Член 5

(1) (а) Специалният съюз има Асамблея, състояща се от страните от Специалния съюз.

(б) Правителството на всяка страна от Специалния съюз се представлява от един делегат, който може да бъде подпомаган от заместници, съветници и експерти.

(в) Разноските на всяка делегация се поемат от изпратилото я правителство.

(2) (а) В съответствие с разпоредбите на чл. 3 Асамблеята:

1. разглежда всички въпроси, свързани с поддържането и развитието на Специалния съюз и прилагането на тази спогодба;

2. дава на международното бюро директиви за подготовка на ревизионните конференции;

3. изучава и одобрява докладите и дейността на генералния директор на организацията (наричан по-нататък "генералния директор"), отнасящи се до Специалния съюз, и му дава всички необходими указания, отнасящи се до правомощията на Специалния съюз;

4. приема програмата, двугодишния бюджет на Специалния съюз и одобрява неговите финансови отчети;

5. приема правилника за финансиране на Специалния съюз;

6. взема решение по изработването на официални текстове на международната класификация на други езици освен на английски и френски език;

7. учредява освен комитета на експертите други комитети и работни групи за осъществяване задачите на Специалния съюз;

8. определя кои страни, неучастващи в Специалния съюз, и кои междуправителствени и международни неправителствени организации могат да се допускат като наблюдатели на неговите заседания;

9. приема промени в чл. 5 до чл. 8;

10. изпълнява всички други задачи за постигане целите на Специалния съюз;

11. изпълнява всички други задачи, произтичащи от тази спогодба.

(б) По въпроси, представляващи интерес и за други съюзи към организацията, Асамблеята взема решение след консултации с координационния комитет на организацията.

(3) (а) Всяка страна - членка на Асамблеята, има право на един глас.

(б) Половината от страните - членки на Асамблеята, представляват кворум.

(в) Независимо от разпоредбите на буква "б", ако на някоя сесия броят на гласувалите страни е по-малък от половината, но равен на или по-голям от една трета от броя на страните - членки на Асамблеята, последната може да взема решения, които с изключение на решенията по нейната дейност се приемат само при условията, регламентирани по-долу. Международното бюро съобщава за тези решения на страните - членки на Асамблеята, които не са присъствали, като ги поканва в срок от три месеца от датата на съобщението да гласуват писмено или да се въздържат. Ако при изтичане на този срок броят на страните членки, които са изразили по този начин своя глас или са се въздържали, е поне равен на броя на страните, които не са достигали за кворум на сесията, тези решения влизат в сила, при условие че вече е постигнато необходимото мнозинство.

(г) Съгласно условията на чл. 8, ал. 2 за приемане решенията на Асамблеята се изискват две трети от подадените гласове.

(д) Въздържането от гласуване не се счита за глас.

(е) Един делегат може да представлява само една страна и може да гласува само от нейно име.

(4) (а) Асамблеята заседава един път на две години на редовна сесия, свикана от генералния директор, при липсата на изключителни обстоятелства през същия период и на същото място, както генералната асамблея на организацията.

(б) Асамблеята заседава на извънредна сесия, свикана от генералния директор, по молба на една четвърт от страните - членки на Асамблеята.

(в) Дневният ред на всяка сесия се подготвя от генералния директор.

(5) Асамблеята приема свой вътрешен правилник.

Международно бюро

Член 6

(1) (а) Административните задачи на Специалния съюз се изпълняват от международното бюро.

(б) По-специално международното бюро подготвя заседанията и осигурява секретариат на Асамблеята, на комитета на експертите и на всички останали експертни комитети или работни групи, учредени от Асамблеята или от комитета на експертите.

(в) Генералният директор ръководи Специалния съюз и го представлява.

(2) Генералният директор или всеки служител, посочен от него, участва без право на глас във всички заседания на Асамблеята, комитета на експертите и всички останали експертни комитети и работни групи, учредени от Асамблеята или от комитета на експертите. Генералният директор или служител, посочен от него, изпълнява функциите на служебен секретар на тези органи.

(3) (а) В съответствие с директивите на Асамблеята международното бюро подготвя конференциите за ревизия на разпоредбите на Спогодбата, с изключение на чл. 5 до чл. 8.

(б) Международното бюро може да се консултира с междуправителствени и международни неправителствени организации по подготовката на ревизионните конференции.

(в) Генералният директор и лицата, посочени от него, участват в дискусиите на тази конференция без право на глас.

(4) Международното бюро изпълнява всички други задачи, които му бъдат възложени.

Финанси

Член 7

(1) (а) Специалният съюз има свой бюджет.

(б) Бюджетът на Специалния съюз включва приходите и разходите на Специалния съюз, неговото участие в бюджета на общите разходи на съюзите и при необходимост сумата, предоставена за бюджета на конференцията на организацията.

(в) Разходите, които не могат да се припишат само на Специалния съюз, а и на един или повече от другите съюзи, ръководени от организацията, се считат за общи разходи на съюзите. Делът на Специалния съюз в общите разходи е пропорционален на участието му в тях.

(2) Бюджетът на Специалния съюз се изготвя съгласно изискванията за координация с бюджетите на другите съюзи, ръководени от организацията.

(3) Източниците за финансиране на бюджета на Специалния съюз са следните:

1. вноските на страните от Специалния съюз;

2. таксите и сумите от други услуги, извършени от международното бюро от името на Специалния съюз;

3. приходите от продажба или право на собственост на публикациите на международното бюро от името на Специалния съюз;

4. дарения, завещания и помощи;

5. наеми, лихви и други приходи.

(4) (а) За определяне на споменатата в ал. 3, т.1 на този член вноска всяка страна от Специалния съюз принадлежи към същия клас, към който е вписана в Парижкия съюз за закрила на индустриалната собственост, и плаща годишните си вноски въз основа на същия брой единици, определен за съответния клас в този съюз.

(б) Годишната вноска на всяка страна от Специалния съюз възлиза на сума, която е в същото съотношение към общата сума, внасяна в бюджета на Специалния съюз от всички страни, в каквото съотношение е броят на нейните единици към общия брой единици на всички страни участнички.

(в) Вноските са дължими ежегодно на 1 януари.

(г) Страна, закъсняла с плащанията на вноските, не може да упражнява своето право на глас в нито един орган на Специалния съюз, ако дължимата сума е равна на или по-голяма от общата сума на дължимите вноски за две пълни предишни години. Независимо от това, на тази страна може да се позволи да продължи да упражнява правото си на глас в рамките на даден орган, доколкото това закъснение е наложено от изключителни и неизбежни обстоятелства.

(д) Съгласно финансовия правилник, ако бюджетът не бъде приет преди началото на новата финансова година, той остава същият като този от предишната година.

(5) Размерът на таксите и сумите, дължими за други услуги, извършвани от международното бюро от името на Специалния съюз, се определят и отчитат пред Асамблеята от генералния директор.

(6) (а) Специалният съюз разполага с фонд "Работен капитал", образуван от еднократни вноски на всяка страна - членка на Специалния съюз. Ако фондът се окаже недостатъчен, Асамблеята взема решение за неговото увеличаване.

(б) Размерът на първоначалната вноска на всяка страна в този фонд или нейният дял в увеличаването му е пропорционален на приноса на тази страна в бюджета за годината, през която фондът е учреден или е взето решение за увеличаването му.

(в) Делът и условията за плащане се определят от Асамблеята по предложение на генералния директор след консултация с координационния комитет на организацията.

(7) (а) В споразумението между организацията и страната, на чиято територия се намира седалището на организацията, се предвижда, че когато фондът "Работен капитал" е недостатъчен, тази страна му предоставя аванси. Размерът на тези аванси и условията, при които се дават, са предмет на отделни споразумения за всеки отделен случай между страната и организацията.

(б) Страната, посочена в буква "а", и организацията имат право да денонсират задължението за даване на аванси чрез писмено уведомление. Денонсирането влиза в сила три години след края на годината, през която то е било съобщено.

(8) Съгласно финансовия правилник финансовият контрол се осъществява от една или повече страни - членки на Специалния съюз, или пък от външни контрольори. Те се назначават от Асамблеята с тяхно съгласие.

Изменения в чл. 5 до чл. 7

Член 8

(1) Предложения за изменения в чл. 5 до чл. 7 и този член могат да се правят от всички страни на Специалния съюз или от генералния директор. Генералният директор съобщава за тези изменения на страните от Специалния съюз най-малко шест месеца преди обсъждането им от Асамблеята.

(2) Всяко изменение на членовете, посочени в ал. 1, се одобрява от Асамблеята. За одобрението са необходими три четвърти от подадените гласове, при условие че за всяко изменение на чл. 5 и на тази алинея се изискват четири пети от подадените гласове.

(3) Всяко изменение на членовете, посочени в ал. 1, влиза в сила един месец след получаване от генералния директор на писмено уведомление за приемане от три четвърти от страните - членки на Специалния съюз, по времето на приемане на изменението. Всяко прието по този начин изменение на тези членове обвързва всички страни, членуващи в Специалния съюз към момента на влизането му в сила, както и страните, присъединили се към Специалния съюз на по-късна дата; но изменение, което увеличава финансовите задължения на страните от Специалния съюз, обвързва само тези страни, които са съобщили, че приемат това изменение.

Ратификация и присъединяване. Влизане в сила

Член 9

(1) Всяка страна - членка на Парижката конвенция за закрила на индустриалната собственост, която е подписала тази спогодба, може да я ратифицира, а ако не я е подписала - да се присъедини към нея.

(2) Документите за ратификация и присъединяване се депозират при генералния директор.

(3) (а) По отношение на първите пет страни, депозирали своите документи за ратификация или присъединяване, тази спогодба влиза в сила три месеца след депозита на документите на петата страна.

(б) По отношение на всяка друга страна тази спогодба влиза в сила три месеца след датата на уведомление от генералния директор за нейното присъединяване или ратификация. В този случай спогодбата влиза в сила по отношение на тази страна от така посочената дата.

(4) Ратификацията или присъединяването автоматично водят до приемане на всички клаузи, както и до правото на всички предимства, произтичащи от тази спогодба.

Срок на действие на спогодбата

Член 10

Срокът на действие на тази спогодба е същият както на Парижката конвенция за закрила на индустриалната собственост.

Ревизия на чл. 1 до чл. 4 и на чл. 9 до чл. 15

Член 11

(1) Член 1 до чл. 4 и чл. 9 до чл. 15 на тази спогодба могат да бъдат ревизирани с цел въвеждане на необходими подобрения.

(2) Всяка ревизия се обсъжда на конференция на делегати от страните - членки на Специалния съюз.

Денонсиране

Член 12

(1) Всяка страна може да денонсира тази спогодба чрез уведомяване на генералния директор. Това денонсиране се отнася само за страната, която го е извършила, докато по отношение на другите страни на Специалния съюз спогодбата остава изцяло в сила.

(2) Денонсирането влиза в сила една година след деня, в който Генералният директор е получил уведомлението.

(3) Правото на денонсиране, предвидено в този член, не може да се упражнява от никоя страна преди изтичането на срок от пет години от датата, на която тази страна е станала член на Специалния съюз.

Територии

Член 13

Разпоредбите на чл. 24 на Парижката конвенция за закрила на индустриалната собственост важат за тази спогодба.

Подписване, езици, уведомления

Член 14

(1) (а) Тази спогодба се подписва само в един екземпляр на английски и френски език, като двата текста са идентични, и се депозира при правителството на Швейцария.

(б) Тази спогодба остава открита за подписване в Берн до 30 юни 1969 г.

(2) Официалните текстове на други езици, определени от Асамблеята, се утвърждават от генералния директор след консултиране със заинтересуваните правителства.

(3) Генералният директор предоставя две копия от подписания текст на тази спогодба, заверени от правителството на Швейцария, на правителствата на подписалите го страни и при поискване на правителствата на други страни.

(4) Генералният директор регистрира тази спогодба в секретариата на Организацията на обединените нации.

(5) Генералният директор уведомява правителствата на всички страни от Специалния съюз за датата на влизане в сила на спогодбата, подписване, депозит на документи за ратификация или присъединяване, приемане на изменения и допълнения на тази спогодба и датите, на които тези изменения влизат в сила, и уведомления за денонсиране.

Преходни разпоредби

Член 15

До встъпването в длъжност на първия генерален директор всяко позоваване в тази спогодба на международното бюро на организацията или на генералния директор се счита за позоваване на Обединените международни бюра за закрила на индустриалната собственост (BIRPI) или съответно на директора на тази организация.

Промени настройката на бисквитките