Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 95 от 8.XII

ДОГОВОР ЗА ДРУЖБА И СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МОНГОЛСКАТА НАРОДА РЕПУБЛИКА (РАТИФИЦИРАНА С УКАЗ № 3014 НА ДЪРЖАВНИЯ СЪВЕТ НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ ОТ 9 ОКТОМВРИ 1987 Г. - ДВ, БР. 80 ОТ 1987 Г. В СИЛА ОТ 12 НОЕМВРИ 1987 Г.

 

ДОГОВОР ЗА ДРУЖБА И СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МОНГОЛСКАТА НАРОДА РЕПУБЛИКА (РАТИФИЦИРАНА С УКАЗ № 3014 НА ДЪРЖАВНИЯ СЪВЕТ НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ ОТ 9 ОКТОМВРИ 1987 Г. - ДВ, БР. 80 ОТ 1987 Г. В СИЛА ОТ 12 НОЕМВРИ 1987 Г.)

Обн. ДВ. бр.95 от 8 Декември 1987г., отм. ДВ. бр.58 от 9 Юли 1996г.

Прекратено действие. Виж Договор за приятелски отношения и сътрудничество между Република България и Монголия - ДВ, бр. 58 от 9 юли 1996 г., в сила от 28.06.1996 г.

Член 1


Високодоговарящите страни и по-нататък ще укрепват нерушимата дружба между българския и монголския народ, ще развиват и задълбочават всестранното сътрудничество и братската взаимопомощ между двете страни на основата на принципите на марксизма-ленинизма и социалистическия интернационализъм, на пълното равноправие, взаимното зачитане на държавния суверенитет и ненамесата във вътрешните работи на другата страна.

Член 2


Високодоговарящите страни и занапред ще развиват и задълбочават икономическото и научно-техническото сътрудничество между Народна република България и Монголската народна република в съответствие с принципите на братската взаимопомощ и взаимната изгода на основата на краткосрочни и дългосрочни програми, координация на народностопанските планове, специализация и коопериране, създаване на съвместни научноизследователски и производствени организации и предприятия и прилагане на нови форми и опит в тези области.

Страните ще подкрепят и задълбочават многостранното икономическо сътрудничество и с всички средства ще допринасят за укрепването на икономическия потенциал на социализма, за усъвършенствуването на социалистическата интеграция, за реализирането на целите на комплексни и други програми и договорености за задълбочаване на икономическото и научно-техническото сътрудничество между страните - членки на Съвета за икономическа взаимопомощ.

Член 3


Високодоговарящите страни ще допринасят за по-нататъшното духовно сближаване на българския и монголския народ чрез разширяване и задълбочаване на сътрудничеството в областта на образованието, здравеопазването, науката, културата, изкуството, печата, радиото, телевизията, физическата култура, спорта, туризма и в други области.

Член 4


Високодоговарящите страни ще поощряват установяването на непосредствени връзки и делови контакти между държавни органи, стопански, културни и други ведомства, а също така между обществени организации и побратимени градове на двете страни с цел практическото осъществяване на всестранното сътрудничество и по-задълбоченото сближаване и опознаване на българския и монголския народ с живота и опита в изграждането на социализма в Народна република България и в Монголската народна република.

Член 5


В изпълнение на този договор ще бъдат сключвани отделни спогодби и споразумения на двустранна и многостранна основа между правителствата, а също така между съответни държавни органи, стопански, културни и други ведомства и организации на двете страни.

Член 6


Високодоговарящите страни и в бъдеще ще предприемат всички мерки за по-нататъшното укрепване на мощта, единството и сплотеността на социалистическата общност като главна опора на всички революционни и прогресивни сили в света.

Член 7


Високодоговарящите страни последователно ще провеждат политика на мирно съвместно съществуване между държавите с различен обществен строй, активно ще съдействуват за осъществяване целите и принципите на Устава на Организацията на обединените нации, за укрепване и задълбочаване на процеса на разведряване в международните отношения и ще правят всичко зависещо от тях за премахване на войната от живота на народите и осигуряване на правото им на мир.

Двете страни се обявяват за създаване на всеобхватна система за международна сигурност, за прекратяване на надпреварата във въоръжаването, преди всичко ядреното, за предотвратяване на милитаризирането на Космоса, за пълно и всеобхватно ликвидиране на оръжията за масово унищожение в близко бъдеще и постигане на всеобщо и пълно разоръжаване при строг международен контрол.

Член 8


Високодоговарящите страни и в бъдеще ще подкрепят справедливата борба на народите от Азия, Африка и Латинска Америка за мир, свобода, демокрация и социален прогрес, за окончателно ликвидиране на колониализма и расизма във всичките им форми и прояви, тясно ще сътрудничат с необвързаните страни за демократизиране на международните отношения, за установяване на нов международен икономически ред на основата на равноправието и справедливостта.

Член 9


Високодоговарящите страни ще допринасят за създаването на ефикасни системи за превръщане на Европа, Азия и Тихия океан в райони на мир, добросъседство и широко взаимноизгодно сътрудничество.

Член 10


Високодоговарящите страни взаимно ще се информират и консултират по въпросите на двустранните отношения, а също така по важни международни проблеми, засягащи интересите на двете страни, и ще си сътрудничат в съответствие с принципите и целите на този договор.

Член 11


Този договор не засяга правата и задълженията на високодоговарящите страни по действуващите двустранни и многостранни договори и спогодби.

Член 12


Този договор се сключва за срок от двадесет години и автоматично ще се продължава за всеки следващи десет години, ако нито една от високодоговарящите страни на заяви, че желае да прекрати неговото действие, като уведоми за това писмено дванадесет месеца преди изтичането на съответния срок.

Този договор подлежи на ратификация и ще влезе в сила от деня на размяната на ратификационните документи, която ще се извърши в гр. Улан Батор в най-кратък срок.

Подписан в София на 12 юни 1987 г. в два екземпляра всеки на български и монголски език, като и двата текста имат еднаква сила.

Промени настройката на бисквитките