Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 101 от 18.XII

ИЗПЪЛНИТЕЛЕН ПРОТОКОЛ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РУСКАТА ФЕДЕРАЦИЯ ЗА ПРИЛАГАНЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И РУСКАТА ФЕДЕРАЦИЯ ЗА ОБРАТНО ПРИЕМАНЕ НА ЛИЦА ОТ 25 МАЙ 2006 Г. (Утвърден с Ре..

 

ИЗПЪЛНИТЕЛЕН ПРОТОКОЛ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РУСКАТА ФЕДЕРАЦИЯ ЗА ПРИЛАГАНЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И РУСКАТА ФЕДЕРАЦИЯ ЗА ОБРАТНО ПРИЕМАНЕ НА ЛИЦА ОТ 25 МАЙ 2006 Г.

(Утвърден с Решение № 860 от 19 октомври 2012 г. на Министерския съвет. В сила от 15 ноември 2012 г.)

Издаден от Министерството на вътрешните работи

Обн. ДВ. бр.101 от 18 Декември 2012г.

Правителството на Република България и правителството на Руската федерация, наричани по-нататък "Страни",

желаейки да установят необходимите условия, предвидени в чл. 20 от Споразумението между Европейската общност и Руската федерация за обратно приемане на лица от 25 май 2006 г., наричано по-нататък "Споразумението",

се споразумяха за следното:


Компетентни органи

Член 1

(1) Компетентните органи, отговорни за изпълнението на разпоредбите на Споразумението и на настоящия Изпълнителен протокол, са:

за българската Страна:

- централен компетентен орган - Главна дирекция "Гранична полиция" на Министерството на вътрешните работи на Република България;

- компетентни органи - дипломатическите или консулските представителства на Република България;

за руската Страна:

- централен компетентен орган - Федералната миграционна служба;

- компетентни органи - Министерството на външните работи на Руската федерация и Федералната служба за сигурност на Руската федерация.

(2) За прилагането на настоящия Изпълнителен протокол централните компетентни органи в срок 30 календарни дни от датата на подписване на настоящия Изпълнителен протокол взаимно се уведомяват директно в писмена форма относно координатите си за контакт и тези на компетентните органи.

(3) Страните незабавно се уведомяват по дипломатически път за всички промени на компетентните органи, посочени в ал. 1 на този член.

(4) За прилагането на разпоредбите на

Споразумението и на настоящия Изпълнителен протокол централните компетентни органи си сътрудничат пряко.

(5) Централните компетентни органи незабавно взаимно се уведомяват в писмена форма за всички промени в техните данни за контакт.


Подаване и отговор на молба за обратно приемане

Член 2

(1) Молбата за обратно приемане, съставена в съответствие с чл. 7 от Споразумението, се подава от централния компетентен орган на молещата Страна в писмена форма до централния компетентен орган на замолената Страна в сроковете, посочени в чл. 11, ал. 1 от Споразумението, по пощата или по куриер.

(2) Отговорът на молбата за обратно приемане се изпраща от централния компетентен орган на замолената Страна до централния компетентен орган на молещата Страна по пощата или куриер и в допълнение, чрез технически средства за предаване на информация, в сроковете, установени в чл. 11, ал. 2 от Споразумението.

(3) Лични данни, включени от молещата

Страна в молбата за обратно приемане, се предават при спазване на разпоредбите на чл. 17 от Споразумението.


Други документи

Член 3

(1) Ако молещата Страна счита, че други документи, които не са изброени в Приложения от 2 до 5 от Споразумението, могат да бъдат от съществено значение за установяване на гражданството на лицето, подлежащо на обратно приемане, или за установяване на основания за обратно приемане на граждани на трета държава или лица без гражданство, такива документи могат също да бъдат приложени към молбата за обратно приемане, подадена до замолената Страна.

(2) Замолената Страна има правото да реши дали документите, посочени в ал. 1 на настоящия член, могат да бъдат взети под внимание при разглеждането на молбата за обратно приемане.


Интервю

Член 4

(1) В случай че молещата Страна не може да представи нито един от документите, изброени в Приложения 2 и 3 от Споразумението, замолената Страна интервюира лицето, подлежащо на обратно приемане, въз основа на молбата на молещата Страна, посочена в раздел "Г" от молбата за обратно приемане.

(2) Представители на централния компетентен орган на замолената Страна в дипломатическата мисия или консулската служба на държавата на замолената Страна в държавата на молещата Страна интервюират лицето, подлежащо на обратно приемане.

(3) В случай че няма представители на централните компетентни органи на замолената Страна, посочени в ал. 2 на този член, интервюто се провежда от служители на дипломатическата мисия или консулската служба на държавата на замолената Страна в държавата на молещата Страна.

(4) Централният компетентен орган на замолената Страна уведомява централния компетентен орган на молещата Страна относно резултатите от интервюто в рамките на максимално краткия възможен срок, но не по-късно от 10 календарни дни от датата на получаване на молбата за обратно приемане, включваща искането за интервю.

Сроковете за обработка на молбата за обратно приемане, упомената в настоящата алинея, започват да текат от датата на изпращането на информация относно резултатите от интервюто от централния компетентен орган на замолената Страна.

(5) Ако гражданството на държавата на замолената Страна на лицето, подлежащо на обратно приемане, не е потвърдено въз основа на резултатите от интервюто или ако лицето не се е явило на интервюто, молбата за обратно приемане, включваща искането за интервю, се отхвърля без разглеждане от централния компетентен орган на замолената Страна.

(6) Органите, посочени в ал. 2 и 3 на настоящия член, се уговарят за времето и мястото на интервюто във всеки конкретен случай.


Подаване и отговор на молбата за транзит

Член 5

(1) Молбата за транзит, съставена в съответствие с чл. 15, ал. 1 на Споразумението, се подава от централния компетентен орган на молещата Страна до централния компетентен орган на замолената Страна по пощата или по куриер не по-късно от 15 работни дни преди планирания транзит.

(2) Отговорът на молбата за транзит се изпраща до централния компетентен орган на молещата Страна от централния компетентен орган на замолената Страна по пощата или по куриер и допълнително, чрез технически средства за предаване на информация, в рамките на 10 работни дни от датата на получаване на молбата за транзита.


Обратно приемане и процедура по транзита

Член 6

(1) За целите на обратното приемане и транзита Страните определят следните гранични пунктове:

- за българската Страна - ГКПП Аерогара София;

- за руската Страна - всички международни летища на територията на Руската федерация.

(2) Страните незабавно се информират взаимно по дипломатически път за всяка промяна на граничните пунктове, посочени в ал. 1 на настоящия член.

(3) Начинът на предаване на лицето, подлежащо на обратно приемане, както и условията на транзита се договарят между централните компетентни органи във всеки отделен случай.

(4) Централният компетентен орган на

молещата Страна не по-късно от 5 работни дни преди предполагаемия трансфер на лицето, подлежащо на обратно приемане или транзит, уведомява централния компетентен орган на замолената Страна по пощата или по куриер и допълнително, чрез технически средства за предаване на информация, за датата, часа, граничния пункт и други условия на предаването.

(5) Централният компетентен орган на замолената Страна в рамките на възможно най-краткия срок, но не по-късно от 4 работни дни от датата на получаване на информацията, посочена в ал. 4 на настоящия член, уведомява централния компетентен орган на молещата Страна по пощата или по куриер и допълнително, чрез технически средства за предаване на информация, дали приема условията за предаване.

(6) В случай че условията за предаване, предложени от централния компетентен орган на молещата Страна, не са приемливи за централния компетентен орган на замолената Страна, централните компетентни органи съгласуват в максимално кратък срок други условия за предаване.


Ескортиране на лицето, подлежащо на обратно приемане или транзит

Член 7

(1) В случай че за обратното приемане или транзита на лицето е необходимо ескортиране, централният компетентен орган на молещата Страна осигурява следната информация относно ескорта: име и фамилия, както и длъжност на ескортиращите служители, вид, номер и дата на издаване на паспортите, номер на полета, датата и часа на пристигане и заминаване.

Тази информация се конкретизира, ако е възможно, в раздел "Г" на молбата за обратно приемане или за транзит, съставена в съответствие с формулярите в Приложения 1 и 6 от Споразумението, и се предоставя на централния компетентен орган на замолената Страна предварително.

(2) В случай че има промени в данните относно ескорта, посочени в ал. 1 на настоящия член, централният компетентен орган на молещата Страна незабавно уведомява централния компетентен орган на замолената Страна за тези промени.

(3) Ескортиращите служители са длъжни да спазват законодателството на държавата на замолената Страна по време на престоя им на територията на държавата на замолената Страна.

(4) Ескортиращите служители носят цивилно облекло и валидни паспорти, както и документите, потвърждаващи условията на обратното приемане или транзита.

(5) Ескортиращите служители нямат право да носят вещи, които са забранени или подлежат на законови ограничения на територията на държавата на замолената Страна.

(6) Компетентните органи, определени в чл. 1 от настоящия Изпълнителен протокол, си сътрудничат по всички въпроси, свързани с пребиваването на ескортиращите служители на територията на държавата на замолената Страна. В този случай компетентните органи на замолената Страна осигуряват на ескортиращите служители нужното съдействие при необходимост.


Разходи

Член 8

Разходите, извършени от замолената Страна във връзка с обратното приемане или транзита, които следва да се поемат от молещата Страна в съответствие с чл. 16 от Споразумението, се възстановяват от молещата Страна в евро в рамките на 30 календарни дни от предоставяне на документите, доказващи разходите.


Език

Член 9

(1) За прилагането на разпоредбите на Споразумението и на настоящия Изпълнителен протокол документите се изготвят, както следва:

- за българската Страна - на български с приложен превод на руски или английски език;

- за руската Страна - на руски с приложен превод на български или английски език.

(2) Консултациите между компетентните органи, определени в чл. 1 от настоящия Изпълнителен протокол, във връзка с прилагането на настоящия Изпълнителен протокол се провеждат на английски език, освен ако Страните не се споразумеят за друго във всеки конкретен случай.


Изменения

Член 10

Страните могат по взаимно съгласие да внасят изменения в настоящия Изпълнителен протокол.


Влизане в сила и прекратяване

Член 11

(1) Страните се уведомяват взаимно в писмена форма по дипломатически път за приключването на своите вътрешноправни процедури, необходими за влизането в сила на настоящия Изпълнителен протокол.

(2) Този Изпълнителен протокол влиза в сила от датата на уведомяване на Съвместния комитет по обратно приемане по чл. 20, ал. 2 от Споразумението относно настоящия Изпълнителен протокол и че двете Страни са приключили своите вътрешноправни процедури, необходими за влизането му в сила.

(3) Действието на настоящия Изпълнителен протокол се прекратява от датата на прекратяване на действието на Споразумението.

Подписан в Москва на 4 юли 2012 г. в два оригинални екземпляра, всеки от които на български, руски и английски език, като всички текстове са еднакво автентични.

В случай на различия в тълкуването на разпоредбите на настоящия Изпълнителен протокол ще се използва вариантът на английски език.


Промени настройката на бисквитките