Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 52 от 22.VI

МЕМОРАНДУМ ЗА РАЗБИРАТЕЛСТВО В ОБЛАСТТА НА МЛАДЕЖТА И СПОРТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ДЪРЖАВАТА КАТАР (Утвърден с Решение № 314 от 10 май 2018 г. на Министерския съвет. В сила от 31 май 2018 г.)

 

МЕМОРАНДУМ ЗА РАЗБИРАТЕЛСТВО В ОБЛАСТТА НА МЛАДЕЖТА И СПОРТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ДЪРЖАВАТА КАТАР

(Утвърден с Решение № 314 от 10 май 2018 г. на Министерския съвет. В сила от 31 май 2018 г.)

Издаден от Министерството на младежта и спорта

Обн. ДВ. бр.52 от 22 Юни 2018г.

Правителството на Република България, представлявано от Министерството на младежта и спорта,

и правителството на Държавата Катар, представлявано от Министерството на културата и спорта,

Наричани по-долу "Страните",

Следвайки своя интерес да насърчават двустранното приятелство между двете държави и да укрепват тяхното сътрудничество в областта на младежта и спорта,

Вземайки предвид законите и наредбите, действащи в двете държави, се споразумяха за следното:

Цели

Член 1

1. Насърчаване обмена на посещения на делегации, треньори, експерти, младежки работници, младежи и специалисти в областта на младежта, спорта, физическото възпитание и неговата приложна наука чрез директни контакти със заинтересованите младежки организации и спортни федерации.

2. Насърчаване размяната на покани за посещения на ръководители и членове на младежки центрове, организации и спортисти за участие в международни конференции, форуми, състезания, фестивали и спортни първенства, провеждани в двете държави.

3. Обмен на информация и мнения по въпроси, свързани с младежта, спорта и физическата активност, както и други сфери от взаимен интерес.

4. Размяна на покани за участие в срещи, конференции, лекции, семинари и академични форуми, свързани с младежта, спорта и физическата активност, провеждани в двете държави.

5. Обмен на предложения за провеждане на младежки и спортни състезания въз основа на интересите на младежките центрове и спортните федерации. Участието в тези състезания и съответните финансови въпроси се договарят между заинтересованите инстанции.

6. Координиране на позиции и мнения по време на световни мероприятия и международни форуми, свързани с младежкия и спортния сектор.

Сфери на сътрудничество

Член 2

Двете Страни си сътрудничат в областта на развитието на младежта и спорта, в т.ч.:

1. Спорт за всички, спорт за хора с увреждания и спорт за високи постижения.

2. Спортна медицина.

3. Антидопингова дейност и съвместни научни изследвания и проекти в областта на борбата с допинга.

4. Младежки политики.

5. Права на младите хора.

6. Младежко развитие (включително младежка заетост, здраве и благополучие, младежко предприемачество, доброволчество, превенция на зависимости и др.).

7. Информация и данни, свързани с младите хора.

8. Разработване и изпълнение на проекти в сферата на младежта.

9. Управление и поддръжка на спортни съоръжения.

10. Спортни лагери.

11. Размяна на покани за участие в международни спортни лагери и състезания, провеждани в двете държави.

12. Обмен на информация и мнения, свързани с въпроси, проучвания и разпоредби в областта на младежките и спортните организации и центрове в двете държави.

13. Размяна на покани за участие в международни младежки прояви в двете държави.

14. Размяна на посещения на младежки делегации в двете държави.

15. Размяна на посещения на длъжностни лица и експерти в областта на младежта в двете държави.

16. Сътрудничество във всички области, свързани с правата на младите хора и младежкото развитие.

17. Всякакви други сфери на сътрудничество в областта на младежта и спорта, договорени между Страните.

Посещения

Член 3

Размяната на посещения на официални делегации в двете държави се осъществява в съответствие с поканите, отправени към тях, и със законите и административните и финансовите разпоредби, действащи в двете държави.

Смесена комисия

Член 4

Страните учредяват Смесена комисия, която работи за изпълнението на клаузите на настоящия Меморандум и за проследяване, организиране и координиране на програмите и за предлагане на поправки, с цел по-добро сътрудничество в областта на младежта и спорта.

Тази Комисия се събира веднъж годишно, последователно във всяка от Страните, като периодът и мястото за провеждане на тези срещи се определят от двете Страни по дипломатически път.

Членовете на Смесената комисия се номинират от съответните институции на двете държави в рамките на три месеца от влизането в сила на настоящия Меморандум.

Финансови разходи

Член 5

Страните самостоятелно поемат разходите на своите делегации, които включват пътни разходи, както и разходи за храна и настаняване. Ако е необходимо, страната домакин оказва съдействие за осигуряване на местен транспорт в приемащата държава, както и медицинска помощ при спешни случаи.

Размяната на официални делегации между двете държави се осъществява в рамките на наличния бюджет и ресурси. Конкретните условия по обмена се съгласуват взаимно между Страните за всеки конкретен случай.

Разрешаване на спорове

Член 6

Всеки спор между двете Страни, свързан с изпълнението или тълкуването на настоящия Меморандум, се разрешава по приятелски начин чрез преговори и сътрудничество между тях.

Изменение

Член 7

Настоящият Меморандум или която и да е от разпоредбите му може да се изменя с писмено споразумение между Страните в съответствие с процедурите, описани в чл. 8 на този Меморандум.

Влизане в сила и срок

Член 8

Този Меморандум влиза в сила считано от датата на получаване на последното писмено уведомление на всяка от Страните по дипломатически път, потвърждаващо завършването на вътрешните законови процедури за влизане в сила на този Меморандум.

Този Меморандум е валиден за срок от 4 години и се подновява автоматично за същия/същите период/и, освен ако някоя от Страните не уведоми другата страна в писмена форма по дипломатически път, за намерението си да го прекрати най-малко 6 месеца преди прекратяването или изтичането на срока му на действие.

Прекратяването или изтичането на срока на действие на настоящия Меморандум няма да окаже влияние върху текущи програми и дейности до тяхното приключване, освен ако двете Страни не се договорят за друго.

Изготвено и подписано в София на 8 март 2018 г. в 2 оригинални екземпляра на български, арабски и английски език, всеки от които е с еднаква сила. В случай на различие при тълкуването меродавен е текстът на английски език.

Промени настройката на бисквитките