Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 102 от 11.XII

СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА АРАБСКА РЕПУБЛИКА ЕГИПЕТ ЗА УЧРЕДЯВАНЕТО НА СЪВМЕСТНА КОМИСИЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО(Одобрено с Решение № 844 от 22 ноември 2018 г. на Министерския съвет. В сила от 22 ноември 201

 

СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА АРАБСКА РЕПУБЛИКА ЕГИПЕТ ЗА УЧРЕДЯВАНЕТО НА СЪВМЕСТНА КОМИСИЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО

(Одобрено с Решение № 844 от 22 ноември 2018 г. на Министерския съвет. В сила от 22 ноември 2018 г.)

Издадено от Министерството на външните работи

Обн. ДВ. бр.102 от 11 Декември 2018г.

Правителството на Република България и правителството на Арабска република Египет (наричани по-долу "договарящите се страни"),

Вземайки предвид целите и принципите на устава на Организацията на обединените нации,

Отчитайки желанието си да укрепят съществуващите политически, икономически, търговски, социални и културни отношения, както и да насърчат научното и техническото сътрудничество,

Желаейки да развият всеобхватно сътрудничество, основано на върховно равенство и взаимна изгода, с цел повишаване на жизнения стандарт на народите си възможно най-бързо,

Се договориха за учредяване на българо-египетска Съвместна комисия за сътрудничество.

Член 1

Съвместна комисия за сътрудничество (наричана по-нататък "Комисията") се учредява, за да насърчава сътрудничеството между договарящите се страни за тяхна обща полза в политическата, икономическата, търговската, културната, информационната, селскостопанската, научната и техническата област, както и всички други области в съответствие с постигнатите договорености между страните.

Член 2

Делегациите, представляващи договарящите се страни на Комисията, се ръководят респективно от своите министри на външните работи и се състоят от министри в договорените области на сътрудничество.

Член 3

За постигането на целите си Комисията отговаря за всички въпроси, отнасящи се до двустранното сътрудничество и в частност до:

1-(а) Определяне на политиката, която трябва да бъде следвана за осъществяването на двустранното сътрудничество във всички области;

б) подготовка на предложения и програми за действие;

в) непрекъснато проследяване и преглед на напредъка, постигнат при изпълнението на споразуменията, сключени между договарящите се страни;

г) предлагане и съставяне на нови форми и методи за насърчаване и укрепване на сътрудничеството между двете страни.

2- Комисията предлага на договарящите се страни необходимите договорености за осъществяване на двустранното сътрудничество.

3- Комисията може да преразгледа Споразумението и понякога да отправя препоръки на договарящите се страни в светлината на новите потребности, произтичащи от практическия опит.

Член 4

1-(а) Комисията следва да провежда редовно заседание веднъж годишно на подходяща за договарящите се страни дата, при условие че могат да се провеждат и извънредни заседания, когато това е необходимо.

(б) Мястото на провеждане на заседанията, посочени в чл. 4, ал. 1, т. (а), се редува между двете страни и се определя от приемащата страна.

2-Комисията има правомощието да определя свой процедурен правилник.

Член 5

1-Настоящото Споразумение влиза в сила от датата на подписването и остава в сила за период от пет години.

2-Настоящото Споразумение се подновява автоматично за аналогичен период от време, освен ако една от страните не уведоми писмено другата страна за намерението си да прекрати Споразумението в шестмесечен срок преди изтичането на първоначалния период.

3-Това Споразумение може да бъде преразгледано по искане на всяка една от двете договарящи се страни.

Член 6

Изтичането или прекратяването на настоящото Споразумение не трябва да се отрази неблагоприятно или по някакъв начин да повлияе на неизтекли и съществуващи задължения или проекти, които са били поети или започнати.

В потвърждение на гореизложеното, по-долу делегираните и упълномощени министри, подписаха и подпечатаха това Споразумение в два оригинални екземпляра, на български, арабски и английски език, всеки от които е еднакво автентичен. В случай на различие в тълкуването за меродавен се приема английският текст.


Промени настройката на бисквитките