Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 70 от 9.IX

ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 249 ОТ 30 АВГУСТ 2011 Г. ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБАТА ЗА ОФОРМЯНЕ, ПОДАВАНЕ И ЕКСПЕРТИЗА НА ЗАЯВКИ ЗА РЕГИСТРАЦИЯ НА МАРКИ И ГЕОГРАФСКИ ОЗНАЧЕНИЯ, ПРИЕТА С ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 267 НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ ОТ 1999 Г. (ДВ, БР. 9 ОТ 2

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 249 ОТ 30 АВГУСТ 2011 Г. ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБАТА ЗА ОФОРМЯНЕ, ПОДАВАНЕ И ЕКСПЕРТИЗА НА ЗАЯВКИ ЗА РЕГИСТРАЦИЯ НА МАРКИ И ГЕОГРАФСКИ ОЗНАЧЕНИЯ, ПРИЕТА С ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 267 НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ ОТ 1999 Г. (ДВ, БР. 9 ОТ 2000 Г.)

Обн. ДВ. бр.70 от 9 Септември 2011г.

МИНИСТЕРСКИЯТ СЪВЕТ

ПОСТАНОВИ:


§ 1. Член 2 се изменя така:

"Чл. 2. (1) Заявката за регистрация на марка или на географско означение се подава в Патентното ведомство директно, по пощата, чрез комуникационно средство, предаващо факсимиле или електронно копие, или по електронен път.

(2) В случай на подаване чрез комуникационно средство, предаващо факсимиле или електронно копие, оригиналната заявка трябва да се получи в Патентното ведомство в едномесечен срок от получаването на факсимилето или електронното й копие.

(3) Заявката се подава в един екземпляр по образец на Патентното ведомство."


§ 2. В чл. 3, ал. 2 думите "със съдебната регистрация" се заменят със "с регистрацията му".


§ 3. В чл. 5 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1 след думите "бр. 41 от 1997 г." се добавя "бр. 32 от 2003 г. и бр. 69 от 2005 г.".

2. В ал. 2 след думата "трудовия" се добавя "му".

3. Алинея 5 се изменя така:

"(5) Когато представеното пълномощно не е по образец и е на друг език, то трябва да бъде придружено с точен превод на български език."

4. Алинея 7 се изменя така:

"(7) Когато в хода на експертизата бъде упълномощен втори представител, се счита, че е налице оттегляне на пълномощното на първия представител и кореспонденцията се води с новия представител, освен ако в пълномощното е посочено друго."

5. Създава се нова ал. 8:

"(8) Когато в заявката са упълномощени повече от един представител едновременно с различни адреси за кореспонденция, заявителят трябва писмено да посочи един адрес, на който ще се води кореспонденцията. В противен случай кореспонденцията се води на адреса на първия посочен в заявката представител."

6. Досегашната ал. 8 става ал. 9.

7. Досегашната ал. 9 става ал. 10 и в нея след думата "писмено" се поставя запетая и се добавя "освен в случаите по ал. 7".

8. Досегашната ал. 10 става ал. 11.


§ 4. В чл. 8 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1 думите "срока по чл. 18, ал. 2" се заменят със "сроковете по чл. 17а, ал. 2".

2. В ал. 2 думите "срока по чл. 25, ал. 1" се заменят със "сроковете по чл. 25в, ал. 1".

3. Алинея 3 се отменя.

4. Създава се нова ал. 5:

"(5) Когато таксата е платена по банков път, за дата на заплащане се приема датата, на която е заверена банковата сметка на Патентното ведомство. Когато сметката на Патентното ведомство е заверена след изтичане на съответния срок, но заявителят представи доказателства, че в 3-дневен срок преди изтичането на срока е наредил дължимата сума, се счита, че таксата е платена в срок."

5. Досегашната ал. 5 става ал. 6 и в нея в т. 2 след думата "регистрация" се добавя "и/или вписване на ползвател".


§ 5. В чл. 9 се правят следните изменения:

1. Алинея 2 се изменя така:

"(2) Кореспонденцията, изпратена чрез комуникационно средство, предаващо факсимиле или електронно копие, се счита за получена, ако в едномесечен срок от датата на получаване на факсимилето или електронното копие в Патентното ведомство се получи оригиналът."

2. В ал. 3, изречение четвърто думата "Срокове" се заменя със "Сроковете" и думите "в официалната" се заменят с "от официалната".


§ 6. Член 10 се изменя така:

"Чл. 10. (1) Заявката за регистрация на марка съдържа:

1. искане за регистрация, представляващо изричното волеизявление на заявителя за регистрация на заявената марка;

2. идентификационни данни на заявителя;

3. идентификационни данни на представителя, когато е упълномощен;

4. адрес за кореспонденция, когато има такъв;

5. претенция за приоритет, когато е претендиран;

6. указание за вида на марката;

7. изображение или изписване на марката;

8. описание на марката и/или указване на словните й елементи и начина на изписването им - с букви на кирилица или на латиница, и/или указание за цвета/цветовете, когато изображението е цветно;

9. данни за предходната заявка - в случаите на разделяне на заявката;

10. списък на стоките и/или услугите и класовете им по Международната класификация на стоките и услугите;

11. декларация за отказ от изключително право върху елемент от марката;

12. номер, дата и приоритет на заявката или регистрацията на марката на Общността, за която е поискано преобразуване в национална заявка;

13. опис на приложените към заявката документи;

14. подпис.

(2) Към заявката по ал. 1 се прилагат:

1. пълномощно;

2. приоритетен документ;

3. документ за платени такси за заявяване, експертиза и публикация;

4. правила за използване на колективната или сертификатната марка, когато се иска регистрация на такава марка."


§ 7. В чл. 11, ал. 2 думата "излагането" се заменя с "излагане" и след нея се добавя "на стоките или услугите".


§ 8. Член 12 се отменя.


§ 9. Член 13 се изменя така:

"Чл. 13. (1) Изображението на марката трябва да бъде в размер 7/7 см, ясно и годно за възпроизвеждане. Към заявката може се приложи изображение на марката и на електронен носител.

(2) Когато марката е триизмерна, изображението трябва да показва нейната триизмерност. Изображението трябва да включва и допълнителни изгледи, ако един изглед не дава представа за цялостната форма."


§ 10. В чл. 14, ал. 3 след думите "се описват с" се добавя "ясни и недвусмислени".


§ 11. В чл. 15, ал. 2, изречение второ след думата "стоките" се добавя "и/или услугите".


§ 12. Член 16 се отменя.


§ 13. Член 17 се изменя така:

"Чл. 17. (1) Заявките се разглеждат по реда на тяхното постъпване.

(2) За всяка заявка се проверява дали са изпълнени изискванията на чл. 33 ЗМГО за установяване дата на подаване.

(3) Когато изискванията на ал. 2 са изпълнени, заявката се вписва във входящия регистър на заявките за марки с входящ номер и дата на подаване, които се отбелязват върху нея.

(4) Когато изискванията на ал. 2 не са изпълнени, заявителят се уведомява, че заявката се счита за неподадена.

(5) Когато заявката е подадена чрез телекомуникационно средство, предаващо факсимиле или електронно копие, и отговаря на изискванията на ал. 2, а оригиналът се получи след срока по чл. 2, ал. 2, за дата на подаване се счита датата на получаване на оригинала в Патентното ведомство.

(6) Когато документите по заявката са на друг език и в двумесечния срок по чл. 33, ал. 2 ЗМГО не са представени на български език, за дата на подаване се счита датата на получаване на превода в Патентното ведомство, ако са изпълнени изискванията на ал. 2."


§ 14. В чл. 17а се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1 думите "по чл. 32, ал. 6 ЗМГО" се заменят със "за заявяване, експертиза и публикация".

2. В ал. 2:

а) думата "тримесечен" се заменя с "едномесечен";

б) създава се изречение второ:

"На заявителя се указва, че до един месец след изтичането на този срок таксите могат да бъдат платени в двоен размер."

3. В ал. 3 думата "срока" се заменя със "сроковете".


§ 15. В чл. 18 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1, т. 4 думите "чл. 10 - 16" се заменят с "чл. 10 - 15".

2. В ал. 2 думата "тримесечен" се заменя с "двумесечен".

3. Алинея 4 се изменя така:

"(4) Когато се установи, че стоките и/или услугите са групирани или класирани неправилно, в срока по ал. 2 заявителят трябва да ги прегрупира или прекласира и да заплати такси за новите класове, когато е необходимо."

4. Създава се нова ал. 6:

"(6) Когато се установи, че стоките и/или услугите са описани с неправилен словоред и/или са допуснати очевидни повторения, списъкът на стоките и/или услугите се редактира по отношение на словореда и повторенията, като заявителят се уведомява за служебно извършената корекция."

5. Досегашните ал. 6 и 7 стават съответно ал. 7 и 8.

6. Създава се ал. 9:

"(9) Когато заявителят прекласира неправилно класираните стоки и/или услуги, но в срока по ал. 2 не заплати дължимата такса за включване на допълнителен/ни клас/ове, производството по заявката продължава, като заявителят се уведомява, че стоките и/или услугите, които попадат в допълнителните класове, ще отпаднат от заявения списък."

7. Досегашната ал. 8 става ал. 10 и в нея след думите "Република България" се добавя "заявителят се уведомява, че", а думите "със заявителя" се заменят със "с него".


§ 16. Член 18а се отменя.


§ 17. Член 18б се отменя.


§ 18. В чл. 19 се правят следните изменения и допълнения:

1. Алинея 1 се изменя така:

"(1) В тримесечен срок от приключване на формалната експертиза или от публикацията на международната регистрация в официалния бюлетин на Патентното ведомство се извършва експертиза по същество."

2. В ал. 2:

а) точка 1 се отменя;

б) в т. 3 думите "чл. 12 и" се заличават;

в) в т. 5 след думата "основания" се добавя "или уведомление за предстояща публикация";

г) точка 7 се отменя.


§ 19. Член 19а се изменя така:

"Чл. 19а. (1) Експертизата по заявка, подадена по национален ред, може да се ускори, когато тази заявка е посочена като базова на заявка за международна регистрация на марка по реда на Мадридската спогодба за международна регистрация на марки или едновременно по реда на Мадридската спогодба и Протокола и заявителят претендира за приоритет по чл. 4 от Парижката конвенция за закрила на индустриалната собственост.

(2) Ускоряването на експертизата се извършва, при условие че заявката за международна регистрация е подадена не по-късно от последния ден на месеца, в който е подадена и националната заявка, в същия срок са платени таксите по чл. 42, ал. 4 и националната заявка отговаря на изискванията на чл. 32, ал. 2 - 7 ЗМГО."


§ 20. Член 20 се изменя така:

"Чл. 20. Проучването по чл. 11 и чл. 31, ал. 3 ЗМГО се извършва в следните бази данни и информационни източници, но не само:

1. базата данни на Международното бюро за гербове, знамена или други символи на държави - членки на Парижката конвенция, както и за гербове, знамена или други символи, съкращения или наименования на международни междуправителствени организации, обявени по чл. 6 ter от Парижката конвенция;

2. списък и каталог на Министерството на културата на исторически и културни паметници на Република България;

3. списъци на Световната здравна организация на препоръчаните свободни наименования на фармацевтични субстанции;

4. базите данни за марки на Патентното ведомство;

5. базите данни на Патентното ведомство, съдържащи заявените и регистрираните сортове растения и породи животни;

6. базите данни за заявените и регистрираните по национален ред географски означения, за регистрираните по реда на Лисабонската спогодба наименования за произход, на заявените и регистрираните наименования за произход и географски указания за земеделски продукти и храни, вина и спиртни напитки съгласно регламентите на Европейския съюз, както и съгласно двустранни договори между Европейския съюз и трети страни;

7. речници, енциклопедии и други източници на информация, включително достъпни в интернет."


§ 21. Член 21 се отменя.


§ 22. В чл. 23 се създават ал. 3 - 7:

"(3) Решение за пълен или частичен отказ се взема, когато в резултат на извършената експертиза е установена недопустимост на регистрацията и в срока по ал. 2 заявителят:

1. не отговори;

2. възрази неоснователно;

3. не представи доказателства за придобита отличителност съгласно чл. 11, ал. 2 ЗМГО;

4. не представи съгласие от компетентен орган съгласно чл. 11, ал. 3 ЗМГО;

5. не се откаже от изключителното право върху елемент съгласно чл. 37, ал. 3 ЗМГО;

6. не ограничи списъка на стоките и/или услугите.

(4) Решение по ал. 3 се взема от държавния експерт, който извършва експертизата по същество не по-късно от един месец от изтичането на срока по ал. 2.

(5) Когато решението по ал. 3 е за частичен отказ, заявителят на национална заявка се уведомява, че в двумесечен срок от датата на получаването му или в производството по обжалване по чл. 42, ал. 1, т. 1 ЗМГО може да раздели заявката.

(6) Разделянето на заявката се извършва след изрично писмено искане от заявителя. Искането трябва да съдържа входящ номер и дата на подаване на заявката, идентификационни данни на заявителя и списък на стоките и услугите, за които отказът е постановен.

(7) Когато по частично отказана заявка е постъпило искане за разделяне, се извършва публикация по чл. 37б, ал. 1 ЗМГО на заявката, съдържаща стоките и/или услугите, за които няма решение за отказ."


§ 23. Член 25 се изменя така:

"Чл. 25. (1) След приключване експертизата на заявката, подадена по национален ред, заявителят се уведомява, че заявката отговаря на изискванията за формална редовност и на чл. 11 и чл. 31, ал. 3 ЗМГО и ще бъде публикувана в официалния бюлетин на Патентното ведомство.

(2) Уведомлението по ал. 1 съдържа и номер, и дата на официалния бюлетин, в който заявката ще бъде публикувана, както и информация, че след публикацията й заявката може да бъде обект на опозиция и възражение от трети лица.

(3) Публикацията се извършва в едномесечен срок от приключване на експертизата по чл. 37 ЗМГО или след влизане в сила на решението по чл. 37, ал. 4 ЗМГО.

(4) В тримесечен срок от датата на публикацията на заявката по ал. 3 всяко лице може да подаде възражение по чл. 38а ЗМГО, а лицата по чл. 38б, ал. 1 ЗМГО - опозиция срещу регистрацията на марката."


§ 24. Създават се чл. 25а, 25б и 25в:

"Чл. 25а. (1) До вземането на решение по нея заявката може да бъде оттеглена или списъкът на стоките и/или услугите да бъде ограничен с писмено искане от заявителя.

(2) Когато заявката е съвместна, искането по ал. 1 трябва да бъде подписано от всички заявители.

(3) При оттегляне на заявката се издава решение за прекратяване на производството по заявката, за което се уведомява заявителят.

(4) За извършеното ограничаване на списъка на стоките и/или услугите заявителят се уведомява писмено със съобщение.

Чл. 25б. (1) Постъпилите в срока по чл. 38а, ал. 1 ЗМГО възражения се изпращат незабавно на заявителя, като му се предоставя едномесечен срок за становище.

(2) Възражения, постъпили след срока по чл. 38а, ал. 1 ЗМГО, не се разглеждат.

(3) В едномесечен срок от изтичането на срока по ал. 1 състав на отдела по опозиции разглежда възражението и становището на заявителя, ако такова е постъпило, и представя на експертизния отдел мотивирано заключение относно основателността на възражението.

(4) Когато заключението на отдела по опозиции е за основателност на възражението, експертизният отдел изпраща на заявителя уведомление за предварителен отказ съгласно чл. 23, ал. 1.

(5) Когато заключението на отдела по опозиции е за неоснователност на възражението, производството по заявката продължава по реда на чл. 25в.

(6) Лицето, подало възражението, не получава уведомление за становището на Патентното ведомство по възражението. То може да се информира за състоянието на заявката от сайта на Патентното ведомство.

Чл. 25в. (1) В едномесечен срок от изтичането на сроковете по чл. 38а, ал. 1 и чл. 38б ал. 2 ЗМГО, когато не е подадено възражение или опозиция, или от влизането в сила на решение, с което опозицията е отхвърлена изцяло или частично като неоснователна, или от представеното заключение по чл. 25в, ал. 5 заявителят се уведомява за заплащане на такси за регистрация, издаване на свидетелство и публикация и му се предоставя едномесечен срок. На заявителя се указва, че до един месец след изтичането на този срок таксите могат да бъдат платени в двоен размер.

(2) Когато в сроковете по ал. 1 дължимите такси се заплатят, се взема решение за регистрация, в което се посочва и регистровият номер, под който марката се вписва в Държавния регистър на марките.

(3) Когато в сроковете по ал. 1 дължимите такси не се заплатят, заявката се счита за оттеглена.

(4) Решение по ал. 2 се взема от държавния експерт, който извършва експертизата по същество, не по-късно от един месец от изтичането на сроковете по ал. 1."


§ 25. В чл. 26 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1:

а) в т. 1 накрая се поставя запетая и се добавя "представляващо изричното волеизявление на заявителя за регистрация на географското означение и/или за вписване на ползвател на регистрирано географско означение";

б) в т. 2 думата "данни" се заменя с "идентификационни данни", а думите "и/или ползвателя" се заличават;

в) в т. 3 думата "данни" се заменя с "идентификационни данни";

г) в т. 6 думата "стоката" се заменя с "конкретната стока, за която се отнася географското означение";

д) в т. 7 накрая се поставя тире и се добавя "страната, района или определената местност";

е) точка 8 се изменя така:

"8. описание на установените качества или особености на стоката и връзката им с географската среда или с географския произход;".

2. В ал. 2:

а) точка 2 се изменя така:

"2. документ, издаден от компетентния орган на съответната държава, удостоверяващ регистрацията на географското означение в страната на произхода, когато заявителят е чуждестранно лице;"

б) създава се нова т. 3:

"3. карта или скица, върху която са очертани границите на географското място;"

в) досегашната т. 3 става т. 4 и в нея след думата "пълномощно" се поставя тире и се добавя "в случаите на упълномощаване на представител";

г) досегашната т. 4 става т. 5 и в нея след думата "такси" се добавя "за заявяване и експертиза за регистрация на географско означение или такси за заявяване и експертиза за вписване на последващ ползвател."


§ 26. Създава се чл. 26а:

"Чл. 26а. (1) Заповедта по чл. 54, ал. 2 ЗМГО съдържа:

1. наименованието за произход или географското указание;

2. стоката;

3. описание на границите на географското място;

4. данни за основните физични, химични, микробиологични и/или органолептични характеристики на стоката и ако е необходимо - на суровините;

5. описание на традиционния местен метод за производство на стоката;

6. качествата и характеристиките на стоката и връзката им с географската среда или с географския произход;

7. компетентния орган, извършаващ проверките за съответствие между качествата и характеристиките на произвежданите стоки и тези на наименованието за произход или географското указание и за връзката им с географската среда или с географския произход;

8. периодите, в които произвежданите от вписан ползвател стоки ще бъдат проверявани за съответствие от компетентния орган.

(2) Централното ведомство по чл. 54, ал. 2 ЗМГО определя реда и начина за издаване на удостоверенията по чл. 63, ал. 3 ЗМГО, както и санкциите, които ще бъдат налагани на вписан ползвател, при установено несъответствие между качествата и характеристиките на произвежданите стоки и тези на наименованието за произход или географското указание."


§ 27. Член 27 се изменя така:

"Чл. 27. Към посоченото в заявката наименование за произход или географското указание може да бъде добавено родовото или видовото наименование на стоката."


§ 28. Член 28 се отменя.


§ 29. Член 29 се отменя.


§ 30. В чл. 30 ал. 2 се изменя така:

"(2) В заявката за регистрация и/или вписване на ползвател на наименование за произход се описва влиянието на природните и човешките фактори върху качествата, свойствата или особеностите на стоката."


§ 31. Член 31 се отменя.


§ 32. В чл. 32, ал. 2 след думите "чл. 60" се добавя "и/", а думите "чл. 26 - 31" се заменят с "чл. 26 - 30".


§ 33. Член 35 се изменя така:

"Чл. 35. Проучването по чл. 52 ЗМГО се извършва в базите данни на заявените и регистрираните по национален ред географски означения, марки, сортове растения и породи животни, на регистрираните по реда на Лисабонската спогодба наименования за произход, на международните регистрации на марки по реда на Мадридската спогодба и Протокола и на заявените и регистрираните марки на Общността, на заявените и регистрираните наименования за произход и географски указания за земеделски продукти и храни, вина и спиртни напитки съгласно регламентите на Европейския съюз, както и съгласно двустранни договори между Европейския съюз и трети страни, речници, енциклопедии и други източници на информация, включително достъпни в интернет."


§ 34. Създава се чл. 38а:

"Чл. 38а. (1) Производството по заявката за регистрация се спира служебно, когато отказът се основава на по-ранна марка по смисъла на чл. 12, ал. 2, т. 2, 4 или 6 ЗМГО или на марка, за която не е изтекъл срокът за подаване на искане за подновяване на регистрацията съгласно чл. 39, ал. 3 ЗМГО, или на заявено географско означение с по-ранна дата на подаване, съответно с по-ранен приоритет, или на заявен сорт растение или порода животно с по-ранна дата на подаване, съответно по-ранен приоритет, или когато решението по заявката зависи от предварителното решаване на въпрос от компетентността на друг орган.

(2) Производството по заявката се възобновява служебно след влизането в сила на решението по противопоставената по-ранна заявка или международна регистрация по чл. 12, ал. 2, т. 4 ЗМГО или след изтичането на срока по чл. 39, ал. 3 ЗМГО, или след влизането в сила на решението на съответния компетентен орган.

(3) Производството се спира и възобновява с решение на държавния експерт, разглеждащ заявката, и заявителят се уведомява за това в 3-дневен срок от издаването на решението."


§ 35. В чл. 39 ал. 1 и 2 се изменят така:

"(1) Когато се установи, че заявеното географско означение отговаря на изискванията на ЗМГО, заявителят се уведомява и му се предоставя едномесечен срок за заплащане на такси за регистрация и вписване на първи ползвател, издаване на свидетелство и публикация.

(2) Когато се установи, че заявката за вписване на ползвател отговаря на изискванията на ЗМГО, заявителят се уведомява и му се предоставя едномесечен срок за заплащане на такси за вписване на последващ ползвател, издаване на свидетелство и публикация."


§ 36. Член 40 се изменя така:

"Чл. 40. (1) В едномесечен срок от постъпване на уведомлението на Международното бюро за всяка международна регистрация, по която Република България е посочена страна, се извършва публикация в официалния бюлетин на Патентното ведомство. Публикацията съдържа библиографските данни на международната регистрация, наименованието или изображението на марката и номерата на класовете съгласно Международната класификация на стоките и услугите.

(2) В тримесечен срок от публикацията по ал. 1 всяко лице може да подаде възражение по чл. 38а, ал. 1 ЗМГО срещу допускане действието на международната регистрация на територията на Република България.

(3) За всички международни регистрации на марки, в които Република България е посочена страна, се извършва експертиза по същество съгласно чл. 19, 20 и 22.

(4) Когато след анализа на резултатите от проучването се установи недопустимост на действието на международната регистрация за всички или за част от стоките или услугите на територията на Република България, на Международното бюро се изпраща уведомление за предварителен пълен или частичен отказ.

(5) Уведомление за предварителен отказ се изпраща на Международното бюро и когато в срока по ал. 2 ЗМГО е постъпило възражение от трети лица, въз основа на което съставът на отдела по опозиция е представил заключение по чл. 25б, ал. 4.

(6) Независимо дали е изпратено уведомление за предварителен отказ, след приключване на експертизата по същество на Международното бюро се изпраща декларация, че служебната експертиза е извършена, но марката може да бъде обект на опозиция от трети лица. В декларацията се посочват датата, от която започва да тече, и датата, на която изтича срокът за подаване на опозиция.

(7) Решение за пълен или частичен отказ се взема, когато в резултат на извършената експертиза е установена недопустимост на действието на международната регистрация на територията на Република България за всички или за част от стоките или услугите и при условията на чл. 23, ал. 3.

(8) Решението по ал. 7 се взема от държавния експерт, който извършва експертизата по същество, не по-късно от един месец от изтичането на срока по чл. 23, ал. 2.

(9) След влизането в сила на окончателното решение по международната регистрация или след изтичането на срока по чл. 38б, ал. 3 ЗМГО, когато опозиция не е подадена, в Международното бюро на Световната организация за интелектуална собственост се изпраща една от следните декларации:

1. за потвърждаване на предварителния отказ;

2. за оттегляне на предварителния отказ - изцяло или частично;

3. за допускане действието на международната регистрация."


§ 37. В чл. 43, ал. 2 думите "се прилага чл. 38" се заменят със "се прилагат чл. 38 и 38а".


§ 38. Член 45 се отменя.


§ 39. Член 47 се изменя така:

"Чл. 47. (1) Когато искането за преобразуване на заявка или на регистрация на марка на Общността в заявка за национална регистрация се получи в Патентното ведомство, на заявителя/притежателя се изпраща съобщение за полученото искане, като му се указва, че в двумесечен срок от датата на получаване на съобщението трябва да представи:

1. превод на документите на български език - попълнена заявка за регистрация на марка по образец;

2. документ за платени такси за заявяване, експертиза и публикация;

3. пълномощно на местен представител по индустриална собственост.

(2) Ако в срока по ал. 1 заявителят или притежателят не представи необходимите документи, производството по преобразуването се прекратява, за което се уведомява заявителят/притежателят.

(3) Всяка преобразувана в национална заявка марка на Общността или заявка за марка на Общността се вписва във входящия регистър на Патентното ведомство на заявките за марки с входящ номер и дата, която съвпада с датата на заявяване или с приоритетната дата на марката на Общността.

(4) За дата на подаване на преобразувани в национални заявки марки на Общността или заявки за марки на Общността, чиято дата на подаване или приоритет са преди датата на присъединяване на Република България към Европейския съюз, се счита 1 януари 2007 г.

(5) Разпоредбите на чл. 18 - 25в се прилагат и по отношение на преобразувани заявки или регистрации на марки на Общността в национални заявки."


§ 40. Член 48 се отменя.


§ 41. Член 49 се отменя.


Преходни разпоредби

§ 42. (1) Наредбата се прилага за заявки за регистрация на марки и географски означения, които са подадени след влизането й в сила, както и за заявки за регистрация на марки и географски означения, по които няма влязло в сила решение.

(2) Заявките за регистрация на марки, които са публикувани до влизането в сила на Закона за изменение и допълнение на ЗМГО (ДВ, бр. 19 от 2010 г.), се разглеждат по досегашния ред.

(3) Сроковете по чл. 38е, ал. 1 ЗМГО за заплащане на таксите за регистрация, издаване на свидетелство и публикация на регистрацията се прилагат и за заявки за регистрация на марки, които са публикувани до влизането в сила на Закона за изменение и допълнение на ЗМГО.


Промени настройката на бисквитките