Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 93 от 26.XI

ДОПЪЛНИТЕЛЕН ПРОТОКОЛ КЪМ КОНВЕНЦИЯТА ЗА ЗАЩИТА НА ЛИЦАТА ПРИ АВТОМАТИЗИРАНА ОБРАБОТКА НА ЛИЧНИ ДАННИ, ПО ОТНОШЕНИЕ НА НАДЗОРНИТЕ ОРГАНИ И ТРАНСГРАНИЧНИТЕ ИНФОРМАЦИОННИ ПОТОЦИ (Ратифициран със закон, приет от 41-ото Народно събрание на 13

 

ДОПЪЛНИТЕЛЕН ПРОТОКОЛ КЪМ КОНВЕНЦИЯТА ЗА ЗАЩИТА НА ЛИЦАТА ПРИ АВТОМАТИЗИРАНА ОБРАБОТКА НА ЛИЧНИ ДАННИ, ПО ОТНОШЕНИЕ НА НАДЗОРНИТЕ ОРГАНИ И ТРАНСГРАНИЧНИТЕ ИНФОРМАЦИОННИ ПОТОЦИ

(Ратифициран със закон, приет от 41-ото Народно събрание на 13 януари 2010 г. - ДВ, бр. 6 от 2010 г. В сила за Република България от 1 ноември 2010 г.)

Издаден от Министерството на вътрешните работи

Обн. ДВ. бр.93 от 26 Ноември 2010г.

Преамбюл

Страните по този Допълнителен протокол към Конвенцията за защита на лицата при автоматизирана обработка на лични данни, отворена за подпис в Страсбург на 28 януари 1981 г. (наричана по-нататък "конвенцията");

Убедени, че надзорните органи, упражнявайки правомощията си напълно независимо, са част от ефективната защита на лицата по отношение на обработването на лични данни;

Отчитайки важността на информационния поток между народите;

Отчитайки, че с нарастване на обмена на лични данни през националните граници е необходимо да се гарантира ефективната защита на човешките права и основните свободи, и в частност правото на неприкосновеност, във връзка с такъв обмен на лични данни,

Се договориха, както следва:


Надзорни органи

Член 1

1. Всяка страна посочва един или повече органи, които отговарят за гарантиране спазването на мерките, заложени във вътрешното й законодателство, с които се въвеждат в действие принципите, установени в глави ІІ и ІІІ от конвенцията и в този протокол.

2. a. За тази цел горепосочените органи имат, по-конкретно, правомощия за извършване на проверки и намеса, както и правомощие да участват в съдебни производства или да сезират компетентните съдебни органи за нарушения на разпоредбите на вътрешното законодателство, с които се въвеждат в действие принципите, споменати в параграф 1 на член 1 на този протокол.

б. Всеки надзорен орган изслушва жалби, подадени от всяко лице, във връзка със защитата на неговите/нейните права и основни свободи по отношение на обработването на лични данни в рамките на неговата компетентност.

3. Надзорните органи упражняват функциите си напълно независимо.

4. Решенията на надзорните органи, които водят до подаване на жалби, могат да бъдат обжалвани по съдебен ред.

5. В съответствие с разпоредбите на глава ІV и без да се засягат разпоредбите на член 13 от конвенцията, надзорните органи взаимно си сътрудничат, доколкото това е необходимо за изпълнение на техните задължения, по-конкретно чрез обмен на всякаква полезна информация.


Трансгранични потоци на лични данни до получател, който не е под юрисдикцията на страна по конвенцията

Член 2

1. Всяка страна предвижда лични данни да се предоставят до получател, който е под юрисдикцията на държава или организация, която не е страна по конвенцията, само ако тази държава или организация гарантира адекватно ниво на защита на данните, които ще се предоставят.

2. Чрез дерогация на параграф 1 от член 2 от този протокол всяка страна може да разреши предоставяне на лични данни:

a. ако е предвидено във вътрешното законодателство поради:

- специфични интереси на субекта на личните данни, или

- законни значими интереси, и по-специално важни обществени интереси, или

б. ако са предоставени гаранции от контрольора, отговарящ за предоставянето на лични данни, които могат по-конкретно да произтичат от договорни клаузи и които са счетени за адекватни от компетентните органи съгласно вътрешното законодателство.


Заключителни разпоредби

Член 3

1. Разпоредбите на чл. 1 и 2 от този протокол се считат от страните за допълнителни членове на конвенцията и всички разпоредби на конвенцията се прилагат съответно.

2. Този протокол е открит за подпис от страните, подписали конвенцията. След присъединяване към конвенцията при условията, предвидени в нея, Европейските общности могат да подпишат този протокол. Протоколът подлежи на ратифициране, приемане или утвърждаване. Страна, която подписва този протокол, не може да го ратифицира, приеме или утвърди освен ако преди това или заедно с това не ратифицира, приеме или утвърди конвенцията или се присъедини към нея. Инструментите за ратифицирането, приемането или утвърждаването на този протокол се депозират пред Генералния секретар на Съвета на Европа.

3. a. Този протокол влиза в сила на първия ден от месеца, следващ изтичането на срок от три месеца от деня, в който пет от подписалите го страни са изразили съгласието си да бъдат обвързани с протокола в съответствие с разпоредбите на параграф 2 от член 3.

б. По отношение на всяка друга страна, подписваща този протокол, която впоследствие изрази съгласието си да бъде обвързана с него, протоколът влиза в сила в първия ден от месеца, следващ изтичането на срок от три месеца от датата на депозирането на инструмента за ратифициране, приемане или утвърждаване.

4. a. След влизането в сила на този протокол всяка държава, която се е присъединила към конвенцията, може също да се присъедини и към протокола.

б. Присъединяването се осъществява чрез депозиране пред Генералния секретар на Съвета на Европа на инструмент за присъединяване, който поражда действие в първия ден на месеца, следващ изтичането на срок от три месеца от датата на депозирането му.

5. a. Всяка страна може по всяко време да денонсира този протокол, като уведоми Генералния секретар на Съвета на Европа.

б. Това денонсиране поражда действие от първия ден на месеца, следващ изтичането на срока от три месеца от датата на получаване на уведомлението от Генералния секретар.

6. Генералният секретар на Съвета на Европа уведомява страните - членки на Съвета на Европа, Европейските общности и всички останали държави, които са се присъединили към този протокол, за:

a. всяко подписване;

б. депозирането на всеки инструмент за ратифициране, приемане или утвърждаване;

в. всяка дата на влизане в сила на този протокол съгласно чл. 3;

г. всяко друго действие, уведомление или съобщение, свързани с този протокол.

В уверение на горното долуподписаните, надлежно упълномощени за това, подписаха този протокол.

Подписан в Страсбург на осмия ден от ноември 2001 г. на английски и френски език, като и двата текста са еднакво автентични, в един екземпляр, който се депозира в архивите на Съвета на Европа. Генералният секретар на Съвета на Европа изпраща заверени копия на всяка от държавите - членки на Съвета на Европа, Европейските общности, и на всяка държава, поканена да се присъедини към конвенцията.


Промени настройката на бисквитките