Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 106 от 23.XII

СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА МЛАДЕЖТА И СПОРТА МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА МЛАДЕЖТА И СПОРТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА МЛАДЕЖТА И СПОРТА НА РУМЪНИЯ (Утвърдено с Решение № 745 от 30 октомври 2014 г. на Министерския..

 

СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА МЛАДЕЖТА И СПОРТА МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА МЛАДЕЖТА И СПОРТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА МЛАДЕЖТА И СПОРТА НА РУМЪНИЯ

(Утвърдено с Решение № 745 от 30 октомври 2014 г. на Министерския съвет. В сила от 11 ноември 2014 г.)

Издадено от Министерството на младежта и спорта

Обн. ДВ. бр.106 от 23 Декември 2014г.

Министерството на младежта и спорта на Република България и Министерството на младежта и спорта на Румъния, наричани по-нататък "Страните", в рамките на двустранното сътрудничество и желанието за напредък в областта на младежта и спорта и предвид ролята им за развитие и укрепване на по-тесни и приятелски връзки, доверие и взаимно разбирателство

се споразумяха за следното:


Общи цели

Член 1

Това Споразумение предвижда рамката, в която Страните могат взаимно да се договарят за подробни предложения за програми за сътрудничество в областта на младежта и спорта на базата на реципрочност и взаимна полза.


Сътрудничество в областта на младежта

Член 2

1. Страните подкрепят активното сътрудничество и обмена на добри практики в областта на младежта чрез:

- обмен на добри практики между правителствени и неправителствени асоциации и организации, занимаващи се с обучение и изследвания в областта на младежта;

- насърчаване на институциите и организациите на Страните за участие в съвместни проекти и подкрепа на тези проекти пред международни организации;

- осъществяване на обмен на информация и публикации по въпроси в областта на младежта, в това число обмен на информация за младежки организации и движения, опериращи в техните държави, дейността им по отношение на закони, постановяващи политиката за младежта в Република България и в Румъния.

2. Страните улесняват развитието на директни връзки между партньорските организации на всички нива, чието сътрудничество отговаря на целите на това Споразумение, включително обмена на делегации и информация по въпроси от общ интерес. Ако бъдат изградени директни връзки между сътрудничещи си организации, ще бъдат проведени общи програми. Програмната и финансовата отговорност за изпълнението на задълженията, произтичащи от тези програми, ще се носи от организациите, които ще ги провеждат.

3. Страните улесняват развиването на директни връзки между изследователски институции и центрове, които се занимават с проблемите на младежта, включително следните форми на сътрудничество:

- участие на специалисти, лектори в научни пактически конференции, семинари, симпозиуми, които се провеждат в държава - страна по Споразумението;

- обмен на специалисти, които да изнасят лекции и да дават консултации, да организират общи проучвания с цел разширяването на специализация и повишаване на нивото на квалификация;

- обмен на специална литература върху политика за младежта.

4. Страните насърчават участието на представители на държавите - страни по Споразумението, в младежки двустранни мерки: фестивали, конференции, симпозиуми, семинари, изложби, срещи, форуми, програми за обмен на доброволци и други мероприятия, както и обмен на опит сред специалистите в областта на държавната политика за младежта.

5. Страните оказват цялостно съдействие на организирани младежки групи, както и представители на Страните, които остават на територията на държавата на другата Страна в рамките на съвместни програми и мероприятия.


Сътрудничество в областта на спорта

Член 3

1. Страните съдействат за координацията на действията на държавните органи, отговарящи за спорта и спортните федерации по различните видове спорт, с цел развитието и укрепването на международното спортно сътрудничество по пътя на провеждането на срещи и консултации за обмен на опит и информация.

2. Страните съдействат за участието на български и румънски спортисти, отбори и треньори в състезания и международни спортни мероприятия, провеждащи се на територията на двете държави.

3. Страните поощряват провеждането на учебно-тренировъчни лагери, съвместни тренировки на националните, сборни и клубни отбори по различни видове спортове на спортната база на Страните с цел повишаване на нивото на тяхната подготовка и спортно майсторство.

4. Страните си съдействат за обмена на научни разработки, информация за последните постижения в областта на спорта, високото спортно майсторство, спортната диагностика, използване на съвременната научна апаратура и оборудване при подготовката на елитни спортисти, както и за обучение и обмен на персонал от лаборатории за допингов контрол.

5. Страните способстват за обмена на опит в областта на управлението на спортни обекти и съоръжения и развитието на спортния маркетинг.

6. Страните си съдействат за установяване на преки контакти между спортните федерации, центровете за олимпийска подготовка, научните и учебните заведения със спортен профил с цел развитие на спорта в Страните.

7. Страните насърчават партньорството между българските и румънските спортни структури с цел съвместно организиране на спортни мероприятия.

8. Страните насърчават участието на специалисти в спортни семинари, симпозиуми и конференции, организирани от двете страни, които са от техен взаимен интерес, включително по проблемите на борбата срещу допинга в спорта.

9. Страните насърчават укрепването на спортните взаимоотношения и си сътрудничат за популяризирането на олимпийските принципи, в частност на честната игра.

10. Страните предприемат съвместни дейности в борбата срещу използването на забранени вещества и методи във и извън състезателните дейности, както и сътрудничество в разработване на съвременни програми за допинг контрол (ориентирани към интелигентно и целево тестване), антидопингови програми с цел популяризиране на спорта без допинг, обмяна на опит в разработването на информационно-образователни и обучителни мероприятия, сключване на споразумение за реципрочно тестване и взаимно признаване на разрешения за терапевтична употреба.


Изпълнение

Член 4

1. Страните сключват споразумение за изпълнение и развитие на конкретни програми по дипломатически път чрез срещи, размяна на кореспонденция и по други начини. Всяка страна отговаря за координиране изпълнението на плановете и програмите от своя страна.

2. По време на срещи на представители на Страните се прави преглед на изпълнението на това Споразумение и се определя график за съвместните дейности, които ще се предприемат, когато е необходимо.

3. Страните заявяват, че формите на сътрудничество в областта на младежта и спорта, залегнали в Споразумението, се осъществяват при взаимно уважение, равенство и при спазване на правата и задълженията на Страните. Формата, програмата и финансовите условия за реализацията на това Споразумение се определят от съответните спортни органи чрез консултации.

4. Разпоредбите на това Споразумение няма да засягат правата и задълженията на Страните, които произтичат от други международни договори, по които Република България и Румъния са страни.


Финансови условия

Член 5

Всички разходи, произтичащи от това Споразумение, се осъществяват в рамките на наличния бюджет и ресурси. Конкретните условия по обмена ще се съгласуват взаимно от договарящите Страни за всеки конкретен случай.


Изменение и допълнение на споразумението

Член 6

Това Споразумение се изменя по взаимно съгласие на Страните, изразено писмено. Съответните изменения влизат в сила от датата на получаване на отговор от едната Страна, съдържащ съгласието на другата Страна относно предложените изменения.


Разрешаване на спорове

Член 7

Всички спорове, произтичащи от тълкуването или изпълнението на това Споразумение, се разрешават по приятелски начин чрез консултации или преговори между Страните.


Влизане в сила, срок и прекратяване

Член 8

1. Това Споразумение влиза в сила от датата на последното уведомление, чрез което Страните се информират писмено по дипломатически път, че са приключили съответните им вътрешни процедури за неговото влизане в сила.

2. Споразумението се сключва за период пет години и може да се подновява за следващи подобни периоди, освен ако някоя от Страните не уведоми писмено другата по дипломатически път за желанието си да го прекрати най-малко шест месеца преди изтичането на съответния период.

3. Прекратяването на това Споразумение не засяга действието на текущите програми по Споразумението до приключването им, освен ако не е договорено друго.

Съставено в гр. Русе на 7 март 2014 г. в два оригинални екземпляра, всеки от които на български, румънски и английски език, като всички текстове имат еднаква правна сила. В случай на различия в тълкуването меродавен ще бъде текстът на английски език.


Промени настройката на бисквитките